Lauseita

fi Matkavalmisteluja   »   hy Preparing a trip

47 [neljäkymmentäseitsemän]

Matkavalmisteluja

Matkavalmisteluja

47 [քառասունյոթ]

47 [k’arrasunyot’]

Preparing a trip

[patrastvel ughevorut’yany]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
Sinun täytyy pakata laukkumme! Դու--ե-----մեր-ճ--պ-ուկ- -----: Դ-- պ--- է մ-- ճ-------- փ----- Դ-ւ պ-տ- է մ-ր ճ-մ-ր-ւ-ը փ-կ-ս- ------------------------------- Դու պետք է մեր ճամպրուկը փակես: 0
D---e----e-me----a-p-----p’-k-s D- p---- e m-- c-------- p----- D- p-t-’ e m-r c-a-p-u-y p-a-e- ------------------------------- Du petk’ e mer champruky p’akes
Et saa unohtaa mitään! Դ---չպ-------չին----ռանա-: Դ-- չ---- է ո---- մ------- Դ-ւ չ-ե-ք է ո-ի-չ մ-ռ-ն-ս- -------------------------- Դու չպետք է ոչինչ մոռանաս: 0
D- c-’p---’ - --ch--nc-- --r-a--s D- c------- e v--------- m------- D- c-’-e-k- e v-c-’-n-h- m-r-a-a- --------------------------------- Du ch’petk’ e voch’inch’ morranas
Tarvitset ison laukun! Քե- մ-ծ --մ-րո-կ-է----կ----: Ք-- մ-- ճ------- է հ-------- Ք-զ մ-ծ ճ-մ-ր-ւ- է հ-ր-ա-ո-: ---------------------------- Քեզ մեծ ճամպրուկ է հարկավոր: 0
K’----m----cha-p-uk e ha-k-vor K---- m--- c------- e h------- K-y-z m-t- c-a-p-u- e h-r-a-o- ------------------------------ K’yez mets champruk e harkavor
Älä unohda passia! Չ--ռանաս ա-----ի-դ! Չ------- ա--------- Չ-ո-ա-ա- ա-ձ-ա-ի-դ- ------------------- Չմոռանաս անձնագիրդ! 0
C-’--r--nas -ndzn-gi--! C---------- a---------- C-’-o-r-n-s a-d-n-g-r-! ----------------------- Ch’morranas andznagird!
Älä unohda lentolippua! Չմոռ-----ին-նաթի-ի տո-ս-! Չ------- ի-------- տ----- Չ-ո-ա-ա- ի-ք-ա-ի-ի տ-մ-դ- ------------------------- Չմոռանաս ինքնաթիռի տոմսդ! 0
Ch-m-rr---s ink’n--’irr---om--! C---------- i----------- t----- C-’-o-r-n-s i-k-n-t-i-r- t-m-d- ------------------------------- Ch’morranas ink’nat’irri tomsd!
Älä unohda matkasekkejä! Չ--ռ-նա- ճամ----ա-ան --մսե--! Չ------- ճ---------- տ------- Չ-ո-ա-ա- ճ-մ-ո-դ-կ-ն տ-մ-ե-ը- ----------------------------- Չմոռանաս ճամփորդական տոմսերը! 0
Ch’--r-a-a--c---p’vor-a--n ---se-y! C---------- c------------- t------- C-’-o-r-n-s c-a-p-v-r-a-a- t-m-e-y- ----------------------------------- Ch’morranas champ’vordakan tomsery!
Ota aurinkorasvaa mukaan. Արևա-ր---ի--սու-----ցրո------: Ա--------- ք---- վ------ հ---- Ա-և-յ-ո-ք- ք-ո-ք վ-ր-ր-ւ հ-տ-: ------------------------------ Արևայրուքի քսուք վերցրու հետդ: 0
Arev-y-uk’----s-k’ v--ts--- he-d A---------- k----- v------- h--- A-e-a-r-k-i k-s-k- v-r-s-r- h-t- -------------------------------- Arevayruk’i k’suk’ verts’ru hetd
Ota aurinkolasit mukaan. Ար---ակ--ցն-- վ------ հ-տդ: Ա--- ա------- վ------ հ---- Ա-և- ա-ն-ց-ե- վ-ր-ր-ւ հ-տ-: --------------------------- Արևի ակնոցներ վերցրու հետդ: 0
A-ev--akn--s-n-r-v-r-s-----e-d A---- a--------- v------- h--- A-e-i a-n-t-’-e- v-r-s-r- h-t- ------------------------------ Arevi aknots’ner verts’ru hetd
Ota aurinkohattu mukaan. Գլ-արկ-----րու-հե-դ: Գ----- վ------ հ---- Գ-խ-ր- վ-ր-ր-ւ հ-տ-: -------------------- Գլխարկ վերցրու հետդ: 0
Glkha-- -e--s-r- -e-d G------ v------- h--- G-k-a-k v-r-s-r- h-t- --------------------- Glkhark verts’ru hetd
Haluatko ottaa tiekartan mukaan? Քար-եզ-ու-ու՞- ե----րցնե--ք-զ--ետ: Ք----- ո------ ե- վ------ ք-- հ--- Ք-ր-ե- ո-զ-ւ-մ ե- վ-ր-ն-լ ք-զ հ-տ- ---------------------------------- Քարտեզ ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ: 0
K’----z -z--- -es-----s--e---’y-z het K------ u---- y-- v-------- k---- h-- K-a-t-z u-u-m y-s v-r-s-n-l k-y-z h-t ------------------------------------- K’artez uzu՞m yes verts’nel k’yez het
Haluatko ottaa matkaoppaan mukaan? Ո-ղ-ց-ւ---ո-զու-- ես-վ-ր-ն-լ---- հե-: Ո-------- ո------ ե- վ------ ք-- հ--- Ո-ղ-ց-ւ-ց ո-զ-ւ-մ ե- վ-ր-ն-լ ք-զ հ-տ- ------------------------------------- ՈՒղեցույց ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ: 0
U-h--s’u-t-- u-u՞------ve-t-’ne---’--z het U----------- u---- y-- v-------- k---- h-- U-h-t-’-y-s- u-u-m y-s v-r-s-n-l k-y-z h-t ------------------------------------------ Ughets’uyts’ uzu՞m yes verts’nel k’yez het
Haluatko ottaa sateenvarjon mukaan? Ան--և-ն-ց-ուզ---մ-ե--վ-րցնե--քե---ետ: Ա-------- ո------ ե- վ------ ք-- հ--- Ա-ձ-և-ն-ց ո-զ-ւ-մ ե- վ-ր-ն-լ ք-զ հ-տ- ------------------------------------- Անձրևանոց ուզու՞մ ես վերցնել քեզ հետ: 0
An-z----not-- u-u---y----e-ts’--l ----z---t A------------ u---- y-- v-------- k---- h-- A-d-r-v-n-t-’ u-u-m y-s v-r-s-n-l k-y-z h-t ------------------------------------------- Andzrevanots’ uzu՞m yes verts’nel k’yez het
Muista housut, paidat ja sukat. Հ-----տա-------երն--ա-իկ---ի --գուլ-ա-ե-- մա--ն: Հ---- տ------ վ------------- և գ--------- մ----- Հ-շ-ր տ-բ-տ-, վ-ր-ա-ա-ի-ն-ր- և գ-ւ-պ-ն-ր- մ-ս-ն- ------------------------------------------------ Հիշիր տաբատի, վերնաշապիկների և գուլպաների մասին: 0
H-sh-- tab--i,---r-a-h--ikn-r- -ev-g--pan-ri -as-n H----- t------ v-------------- y-- g-------- m---- H-s-i- t-b-t-, v-r-a-h-p-k-e-i y-v g-l-a-e-i m-s-n -------------------------------------------------- Hishir tabati, vernashapikneri yev gulpaneri masin
Muista kravatit, vyöt ja pikkutakit. Հիշ-- փո-կ--ի,-գոտ---- բա--ո-ի մ---ն: Հ---- փ------- գ---- և բ------ մ----- Հ-շ-ր փ-ղ-ա-ի- գ-տ-ւ և բ-ճ-ո-ի մ-ս-ն- ------------------------------------- Հիշիր փողկապի, գոտու և բաճկոնի մասին: 0
His----p--o-h--p-,------y-- ba--ko---m-sin H----- p---------- g--- y-- b------- m---- H-s-i- p-v-g-k-p-, g-t- y-v b-c-k-n- m-s-n ------------------------------------------ Hishir p’voghkapi, gotu yev bachkoni masin
Muista yöpuvut, yöpaidat ja t-paidat. Հի--ր շա-ի-- - գի-ե-ա--պիկի------: Հ---- շ----- և գ----------- մ----- Հ-շ-ր շ-պ-կ- և գ-շ-ր-շ-պ-կ- մ-ս-ն- ---------------------------------- Հիշիր շապիկի և գիշերաշապիկի մասին: 0
H--hir s---------- ----er--ha--ki ma--n H----- s------ y-- g------------- m---- H-s-i- s-a-i-i y-v g-s-e-a-h-p-k- m-s-n --------------------------------------- Hishir shapiki yev gisherashapiki masin
Tarvitset kenkiä, sandaaleja ja saappaita. Ք-զ -ա-կավ-ր-են-------ե-,----դա---- և ---ա-աճիտ կ-շ--ն-ր: Ք-- հ------- ե- կ-------- ս-------- և ե-------- կ-------- Ք-զ հ-ր-ա-ո- ե- կ-շ-կ-ե-, ս-ն-ա-ն-ր և ե-կ-ր-ճ-տ կ-շ-կ-ե-: --------------------------------------------------------- Քեզ հարկավոր են կոշիկներ, սանդալներ և երկարաճիտ կոշիկներ: 0
K’----harkav-r -e- k-s----e-,--andal------- y-r---ac--t -o-h----r K---- h------- y-- k--------- s-------- y-- y---------- k-------- K-y-z h-r-a-o- y-n k-s-i-n-r- s-n-a-n-r y-v y-r-a-a-h-t k-s-i-n-r ----------------------------------------------------------------- K’yez harkavor yen koshikner, sandalner yev yerkarachit koshikner
Tarvitset nenäliinoja, saippuaa ja kynsisakset. Քե---ա-----ր----թ--կ-նա---ր- -ճ---և -ղ--նգ---- մկ-ատ: Ք-- հ------- ե- թ----------- օ--- և ե--------- մ----- Ք-զ հ-ր-ա-ո- ե- թ-շ-ի-ա-ն-ր- օ-ա- և ե-ո-ն-ն-ր- մ-ր-տ- ----------------------------------------------------- Քեզ հարկավոր են թաշկինակներ, օճառ և եղունգների մկրատ: 0
K---z---r-av---y-n -’-s---n---------ha-r -e- ye--------i--kr-t K---- h------- y-- t------------- o----- y-- y---------- m---- K-y-z h-r-a-o- y-n t-a-h-i-a-n-r- o-h-r- y-v y-g-u-g-e-i m-r-t -------------------------------------------------------------- K’yez harkavor yen t’ashkinakner, ocharr yev yeghungneri mkrat
Tarvitset kamman, hammasharjan ja hammastahnaa. Քեզ---ր-ա--ր ե---ան---ա-ամի ----նակ-- ----ի-մ--ո-կ: Ք-- հ------- ե- ս---- ա---- խ------ և ա---- մ------ Ք-զ հ-ր-ա-ո- ե- ս-ն-, ա-ա-ի խ-զ-ն-կ և ա-ա-ի մ-ծ-ւ-: --------------------------------------------------- Քեզ հարկավոր են սանր, ատամի խոզանակ և ատամի մածուկ: 0
K-yez---r-av----en-s--r- a---- ---z-n-k --v -tam- m----k K---- h------- y-- s---- a---- k------- y-- a---- m----- K-y-z h-r-a-o- y-n s-n-, a-a-i k-o-a-a- y-v a-a-i m-t-u- -------------------------------------------------------- K’yez harkavor yen sanr, atami khozanak yev atami matsuk

Kielten tulevaisuus

Yli 1,3 miljardia ihmistä puhuu kiinaa. Tämän ansiosta kiina on maailman eniten puhuttu kieli. Tilanne ei muutu moniin vuosiin. Monien muiden kielten tulevaisuus ei näytä yhtä valoisalta. Monet paikalliskielet kuolevat. Nykyisin puhutaan noin 6 000 eri kieltä. Asiantuntijoiden arvion mukaan suurinta osaa niistä uhkaa häviäminen. Noin 90 % kaikista kielistä katoaa. Suurin osa niistä kuolee vielä tällä vuosisadalla. Se tarkoittaa, että joka päivä kuolee yksi kieli. Yksittäisten kielten merkitys muuttuu myös tulevaisuudessa. Englanti on yhä toisella sijalla. Mutta äidinkielen puhujien määrä ei pysy ennallaan. Se johtuu väestöllisestä kehityksestä. Muutaman vuosikymmenen kuluttua muut kielet ovat hallitsevia. Hindi/urdu ja arabia ovat pian toisella ja kolmannella sijalla. Englanti jää neljänneksi. Saksa katoaa kokonaan 10 suurimman joukosta. Sen sijaan malaijin kielestä tulee yksi tärkeimmistä kielistä. Kun monet kielet kuolevat, ilmestyy uusia. Ne ovat hybridikieliä. Näitä hybridikieliä puhutaan enemmän kaupungeissa kuin muualla. Kehittyy myös aivan uusia kielimuunnoksia. Tulevaisuudessa onkin erilaisia englannin kielen muotoja. Kaksikielisten ihmiset määrä lisääntyy merkittävästi maapallolla. On epäselvää, miten puhumme tulevaisuudessa. Mutta 100 vuoden kuluttua on yhä erilaisia kieliä. Oppiminen ei siis lopukaan nopeasti…