Lauseita

fi Ravintolassa 3   »   ka რესტორანში 3

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

Ravintolassa 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
Haluaisin alkuruuan. ცივ---ერ-- მ-უ-ს. ც--- კ---- მ----- ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
ts--i k--r----m-ur-. t---- k------ m----- t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
Haluaisin salaatin. სა-ა-----უ--. ს----- მ----- ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
sa-----m--r-. s----- m----- s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Haluaisin keiton. სუპ--მს---. ს--- მ----- ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
sup'i-msur-. s---- m----- s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
Haluaisin jälkiruuan. დ--ე--ი მი-და. დ------ მ----- დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
d--e-t'- --n--. d------- m----- d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. ნ----- მ-ნდა ------თ. ნ----- მ---- ნ------- ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
n-q------n-----ghe--t. n----- m---- n-------- n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Haluaisin hedelmiä tai juustoa. მე -ინ-ა --ლი -ნ--ვ--ი. მ- მ---- ხ--- ა- ყ----- მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
me-m--d--khil- a- q-el-. m- m---- k---- a- q----- m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Haluaisimme syödä aamiaisen. ჩ-ე- -აუ-მ- -ვი-დ-. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
c-ve- -a-z-e -v-n--. c---- s----- g------ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Haluaisimme syödä päivällisen. ჩვენ--ადილი -ვ-ნდა. ჩ--- ს----- გ------ ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
ch-e- --di---gvi-da. c---- s----- g------ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Haluaisimme syödä illallisen. ჩვენ--ახშა-ი-----დ-. ჩ--- ვ------ გ------ ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
c-ve----k-s---i g-i---. c---- v-------- g------ c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. ----------------------- chven vakhshami gvinda.
Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? რ-ს ისურვე-თ საუზ---ე? რ-- ი------- ს-------- რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
r-s is--v--t sa------? r-- i------- s-------- r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ---------------------- ras isurvebt sauzmeze?
Sämpylää hillolla ja hunajalla? ფუ-თუშ-- --მ-თ დ--თაფ-ით? ფ------- ჯ---- დ- თ------ ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
pu-tush-----m-t d- ta--it? p-------- j---- d- t------ p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? -------------------------- puntushas jemit da taplit?
Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? ორ----ილ-- -ე-ვ-- და ყვე-ით? ო--------- ძ----- დ- ყ------ ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
or----o-il-s-d-ek--it------eli-? o----------- d------- d- q------ o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? -------------------------------- ortskhobilas dzekhvit da qvelit?
Keitetyn kananmunan? მოხ-რშ-ლი კვერც--? მ-------- კ------- მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
mo--ars--l---'----skh-? m---------- k---------- m-k-a-s-u-i k-v-r-s-h-? ----------------------- mokharshuli k'vertskhi?
Paistetun kananmunan? ერ-ო--ვ---ხი? ე--- კ------- ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
e-bo k---rt--hi? e--- k---------- e-b- k-v-r-s-h-? ---------------- erbo k'vertskhi?
Munakkaan? ო-ლეტ-? ო------ ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
o--et-i? o------- o-l-t-i- -------- omlet'i?
Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. თუ შე-ძ--ბ----იდევ-ე--ი იო----ი. თ- შ-------- კ---- ე--- ი------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
tu-she-d--eba, k'ide--e-t--io---t--. t- s---------- k----- e--- i-------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- i-g-r-'-. ------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i.
Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. თ- შ-იძ----- -იდევ-მ-რილ--დ- პი-პილი. თ- შ-------- კ---- მ----- დ- პ------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
tu--h--dz--b-- k'---v-ma-il- da -'-lp-i-i. t- s---------- k----- m----- d- p--------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili.
Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. თუ--ეი---ბა,--ი-ე- ე------ქა-წყა--. თ- შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----- თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
t- --e-d-----,-k'i--v e-ti -h'--a -s'---i. t- s---------- k----- e--- c----- t------- t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- c-'-k- t-'-a-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali.

Menestyksellistä puhumista voi oppia!

Puhuminen on suhteellisen helppoa. Menestyksellinen puhuminen taas on paljon vaikeampaa. Toisin sanoen se, miten sanomme jotain, on tärkeämpää kuin se, mitä sanomme. Monet tutkimukset ovat osoittaneet sen. Kuuntelijat kiinnittävät alitajuisesti huomiota tiettyihin puhujien ominaisuuksiin. Siten voimmekin vaikuttaa siihen, vastaanotetaanko puheemme hyvin. Meidän täytyy vain aina kiinnittää tarkka huomio siihen, miten puhumme. Tämä koskee myös kehon kieltä. Sen pitää olla aitoa ja sopia persoonallisuuteemme. Äänellä on myös oma rooli, koska sitäkin aina arvioidaan. Miehille on esimerkiksi hyödyksi matalampi ääni. Se saa puhujansa vaikuttamaan itsevarmalta ja pätevältä. Toisaalta äänen vaihtelulla ei ole mitään vaikutusta. Erityisen tärkeää on kuitenkin puheen nopeus. Keskustelujen onnistumista tutkittiin kokeilla. Menestyksellinen puhuminen tarkoittaa kykyä saada toiset vakuuttuneiksi. Jos haluaa vakuuttaa toiset, ei saa puhua liian nopeasti. Muuten antaa vaikutelman, ettei ole vilpitön. Liian hitaasti puhuminen ei liioin ole eduksi. Ihmisiä, jotka puhuvat liian hitaasti, pidetään vähemmän älykkäinä. Siksi onkin parasta puhua keskivertonopeudella. 3,5 sanaa sekunnissa on ihanteellinen nopeus. Tauot ovat puheessa myös tärkeitä. Ne tekevät puheestamme luonnollisempaa ja uskottavampaa. Siitä seuraa, että kuuntelijat luottavat meihin. 4 tai 5 taukoa minuutissa on ihanteellinen määrä. Koeta siis hallita paremmin puhettasi! Sitten olet valmis seuraavaan haastatteluun…