Lauseita

fi Julkinen paikallisliikenne   »   pt Transporte público

36 [kolmekymmentäkuusi]

Julkinen paikallisliikenne

Julkinen paikallisliikenne

36 [trinta e seis]

Transporte público

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (PT) Toista Lisää
Missä on bussipysäkki? O--e-é-que-é-a -ar--e- -o --toca-r-? O--- é q-- é a p------ d- a--------- O-d- é q-e é a p-r-g-m d- a-t-c-r-o- ------------------------------------ Onde é que é a paragem do autocarro? 0
Mikä bussi ajaa keskustaan? Qua- --o --t--a-r---ue-v-i ---a---centr-? Q--- é o a-------- q-- v-- p--- o c------ Q-a- é o a-t-c-r-o q-e v-i p-r- o c-n-r-? ----------------------------------------- Qual é o autocarro que vai para o centro? 0
Minkä bussilinjan minun pitäisi ottaa? Q----- - -inha-que--u-tenho--- --an---? Q--- é a l---- q-- e- t---- d- a------- Q-a- é a l-n-a q-e e- t-n-o d- a-a-h-r- --------------------------------------- Qual é a linha que eu tenho de apanhar? 0
Pitääkö minun vaihtaa bussia? T-nho-de-mud-r? T---- d- m----- T-n-o d- m-d-r- --------------- Tenho de mudar? 0
Missä minun pitää vaihtaa bussia? O--- ---u--te-h--de mu-a-? O--- é q-- t---- d- m----- O-d- é q-e t-n-o d- m-d-r- -------------------------- Onde é que tenho de mudar? 0
Mitä yksi lippu maksaa? Qu---- - q---c--ta-um----hete? Q----- é q-- c---- u- b------- Q-a-t- é q-e c-s-a u- b-l-e-e- ------------------------------ Quanto é que custa um bilhete? 0
Kuinka monta pysäkkiä on keskustaan? S---qu-n--s-par--e-s-at- a--c-n--o? S-- q------ p------- a-- a- c------ S-o q-a-t-s p-r-g-n- a-é a- c-n-r-? ----------------------------------- São quantas paragens até ao centro? 0
Teidän täytyy jäädä tässä pois. Te------s----a-ui. T-- q-- s--- a---- T-m q-e s-i- a-u-. ------------------ Tem que sair aqui. 0
Teidän täytyy jäädä takana pois. T-- --e-s-i- -o----ás. T-- q-- s--- p-- t---- T-m q-e s-i- p-r t-á-. ---------------------- Tem que sair por trás. 0
Seuraava metro tulee 5 minuutin päästä. O p--xi-- -e-ro v---em-- --nut-s. O p------ m---- v-- e- 5 m------- O p-ó-i-o m-t-o v-m e- 5 m-n-t-s- --------------------------------- O próximo metro vem em 5 minutos. 0
Seuraava raitiovaunu tulee 10 minuutin päästä. O---ó-im- --é--ri-- v-m -m-1--m---t--. O p------ e-------- v-- e- 1- m------- O p-ó-i-o e-é-t-i-o v-m e- 1- m-n-t-s- -------------------------------------- O próximo eléctrico vem em 10 minutos. 0
Seuraava bussi tulee 15 minuutin päästä. O-pr-xi-o-a-t----r--v----m 1--mi--tos. O p------ a-------- v-- e- 1- m------- O p-ó-i-o a-t-c-r-o v-m e- 1- m-n-t-s- -------------------------------------- O próximo autocarro vem em 15 minutos. 0
Milloin viimeinen metro menee? Qua--o é q-- é-o--l---- --t--? Q----- é q-- é o ú----- m----- Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- m-t-o- ------------------------------ Quando é que é o último metro? 0
Milloin viimeinen raitiovaunu menee? Q-a--o ---ue-é---úl-imo-e-ét-ic-? Q----- é q-- é o ú----- e-------- Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- e-é-r-c-? --------------------------------- Quando é que é o último elétrico? 0
Milloin viimeinen bussi menee? Qu--d- --que é o -l---- au-o--r--? Q----- é q-- é o ú----- a--------- Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- a-t-c-r-o- ---------------------------------- Quando é que é o último autocarro? 0
Onko teillä matkalippua? T-m--m --lh---? T-- u- b------- T-m u- b-l-e-e- --------------- Tem um bilhete? 0
Matkalippua? – Ei, minulla ei ole matkalippua. Um-b--h-t-?-– -ão, --o---n-o. U- b------- – N--- n-- t----- U- b-l-e-e- – N-o- n-o t-n-o- ----------------------------- Um bilhete? – Não, não tenho. 0
Sitten teidän täytyy maksaa sakko. En-ão te- q---pag---u-----l--. E---- t-- q-- p---- u-- m----- E-t-o t-m q-e p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------ Então tem que pagar uma multa. 0

Kielen kehitys

On selvää, miksi puhumme toisillemme. Haluamme vaihtaa ideoita ja ymmärtää toinen toisiamme. Toisaalta on vähemmän selvää, miten kieli tarkasti ottaen syntyi. Siitä on olemassa monenlaisia teorioita. Varmaa on se, että kieli on hyvin vanha ilmiö. Puhumista varten tarvittiin tiettyjä fyysisiä ominaisuuksia. Ne olivat meille välttämättömiä äänen muodostamiseksi. Jopa neanderthalinihmiset kykenivät käyttämään ääntään. Sillä tavoin he kykenivät erottautumaan eläimistä. Sen lisäksi kuuluva, vahva ääni oli tärkeä puolustautumisen kannalta. Sillä ihminen kykeni uhkaamaan tai pelottelemaan vihollisia. Tuolloin oli jo työkaluja, ja tuli oli keksitty. Tämä tieto piti välittää edelleen jollakin tavoin. Puhe oli myös tärkeää metsästettäessä ryhmissä. Niinkin varhain kuin kaksi miljoonaa vuotta sitten ihmisten kesken oli yksinkertaista ymmärtämystä. Ensimmäiset kielelliset elementit olivat merkkejä ja eleitä. Mutta ihmiset halusivat kyetä kommunikoimaan myös pimeässä. Vielä tärkeämpää oli kyetä myös puhumaan keskenään katsomatta toisiinsa. Sen vuoksi kehittyi ääni, joka korvasi eleet. Nykyisen käsityksen mukainen kieli on ainakin 50 000 vuotta vanha. Kun homo sapiens lähti Afrikasta, hän levitti kielen ympäri maailman. Kielet erottuivat toisistaan eri alueilla. Toisin sanoen eri kieliperheet syntyivät. Ne käsittivät kuitenkin vain kielijärjestelmän perusosat. Ensimmäiset kielet olivat paljon nykyisiä yksinkertaisempia. Ne kehittyivät kieliopiltaan, ääneiltään ja merkitykseltään. Voisi sanoa, että eri kielillä on erilaisia ratkaisuja. Ongelma oli kuitenkin aina sama: Miten ilmaisen ajatuksiani?