Lauseita

fi Julkinen paikallisliikenne   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [kolmekymmentäkuusi]

Julkinen paikallisliikenne

Julkinen paikallisliikenne

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

[haml va naghle omomi /bur-o morure darun shahri]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi persia Toista Lisää
Missä on bussipysäkki? ‫--س-گاه --وب-- ک-اس--‬ ‫------- ا----- ک------ ‫-ی-ت-ا- ا-و-و- ک-ا-ت-‬ ----------------------- ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 0
is----e o-o-u- ----st? i------ o----- k------ i-t-â-e o-o-u- k-j-s-? ---------------------- istgâhe otobus kojâst?
Mikä bussi ajaa keskustaan? ‫---م-ا-------ه--ر-ز -----ی-رو--‬ ‫---- ا----- ب- م--- ش-- م------- ‫-د-م ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م-‌-و-؟- --------------------------------- ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 0
k---m----bu- b- mar-a-e -h-hr mir-va-? k---- o----- b- m------ s---- m------- k-d-m o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d- -------------------------------------- kodâm otobus be markaze shahr miravad?
Minkä bussilinjan minun pitäisi ottaa? ‫کد-- خط-(چه-ا--ب---) -ا----وا- ش--؟‬ ‫---- خ- (-- ا------- ب--- س--- ش---- ‫-د-م خ- (-ه ا-و-و-ی- ب-ی- س-ا- ش-م-‬ ------------------------------------- ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 0
c------t-ti-(-he-o-----i)-b---- sa--r --av-m? c-- k------ (--- o------- b---- s---- s------ c-e k-a---i (-h- o-o-u-i- b-y-d s-v-r s-a-a-? --------------------------------------------- che khat-ti (che otobusi) bâyad savâr shavam?
Pitääkö minun vaihtaa bussia? ‫با----ت-----ع-ض --م-‬ ‫---- ا----- ع-- ک---- ‫-ا-د ا-و-و- ع-ض ک-م-‬ ---------------------- ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 0
bây-d-va------e-na---i--e-r- a--z--on--? b---- v-------- n-------- r- a--- k----- b-y-d v-s-l---e n-g-l---e r- a-a- k-n-m- ---------------------------------------- bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
Missä minun pitää vaihtaa bussia? ‫کج-----د-ات---س-ر- -وض----؟‬ ‫--- ب--- ا----- ر- ع-- ک---- ‫-ج- ب-ی- ا-و-و- ر- ع-ض ک-م-‬ ----------------------------- ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 0
kojâ --y-d--as-le-y- -agh---y- r--ava- -o-am? k--- b---- v-------- n-------- r- a--- k----- k-j- b-y-d v-s-l---e n-g-l---e r- a-a- k-n-m- --------------------------------------------- kojâ bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
Mitä yksi lippu maksaa? ‫ق--ت -ک-بل----ن- اس-؟‬ ‫---- ی- ب--- چ-- ا---- ‫-ی-ت ی- ب-ی- چ-د ا-ت-‬ ----------------------- ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 0
gh-m-te-y-k -e-i- -ha-d -s-? g------ y-- b---- c---- a--- g-y-a-e y-k b-l-t c-a-d a-t- ---------------------------- ghymate yek belit chand ast?
Kuinka monta pysäkkiä on keskustaan? ‫-ا-م-کز-ش-----د ا-ست--- اس-؟‬ ‫-- م--- ش-- چ-- ا------ ا---- ‫-ا م-ک- ش-ر چ-د ا-س-گ-ه ا-ت-‬ ------------------------------ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 0
tâ m--k-ze-s---r-c--nd-is-gâ- a--? t- m------ s---- c---- i----- a--- t- m-r-a-e s-a-r c-a-d i-t-â- a-t- ---------------------------------- tâ markaze shahr chand istgâh ast?
Teidän täytyy jäädä tässä pois. ‫شم--با-د ---جا-پ-ا----و---‬ ‫--- ب--- ا---- پ---- ش----- ‫-م- ب-ی- ا-ن-ا پ-ا-ه ش-ی-.- ---------------------------- ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 0
sho-â b--a- in-â---âde-s-avid. s---- b---- i--- p---- s------ s-o-â b-y-d i-j- p-â-e s-a-i-. ------------------------------ shomâ bâyad injâ piâde shavid.
Teidän täytyy jäädä takana pois. ‫-م----ید -- -س-ت-ع----اش-ن ----- ش---.‬ ‫--- ب--- ا- ق--- ع-- م---- پ---- ش----- ‫-م- ب-ی- ا- ق-م- ع-ب م-ش-ن پ-ا-ه ش-ی-.- ---------------------------------------- ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 0
sh-mâ --ya- az-g-es--te --h--- m--hin piâde --a-i-. s---- b---- a- g------- a----- m----- p---- s------ s-o-â b-y-d a- g-e-m-t- a-h-b- m-s-i- p-â-e s-a-i-. --------------------------------------------------- shomâ bâyad az ghesmate aghabe mâshin piâde shavid.
Seuraava metro tulee 5 minuutin päästä. ‫-ت--ی -زیر-ینی- بع---5 ---ق- د----م-‌--د-‬ ‫----- (-------- ب--- 5 د---- د--- م------- ‫-ت-و- (-ی-م-ن-) ب-د- 5 د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ------------------------------------------- ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
me-ro--e (----zamini---a--d---an--d-ghi------ --g---m-----d. m------- (--- z------ b----- p--- d---------- d---- m------- m-t-o-y- (-i- z-m-n-) b---d- p-n- d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ------------------------------------------------------------ metro-ye (zir zamini) ba-adi panj daghighe-ye digar mi-âyad.
Seuraava raitiovaunu tulee 10 minuutin päästä. ‫--ا-وای-بعد- 1---ق-قه---گر می--ید-‬ ‫------- ب--- 1- د---- د--- م------- ‫-ر-م-ا- ب-د- 1- د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ------------------------------------ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
me----y- ----d- ----d--hi----y- d-g---mi----d. m------- b----- d-- d---------- d---- m------- m-t-o-y- b---d- d-h d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ---------------------------------------------- metro-ye ba-adi dah daghighe-ye digar mi-âyad.
Seuraava bussi tulee 15 minuutin päästä. ‫ا--ب-- -ع-- 15 --یقه--ی-- م-‌آید-‬ ‫------ ب--- 1- د---- د--- م------- ‫-ت-ب-س ب-د- 1- د-ی-ه د-گ- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
o-obu-e -a--d- pânzda- da-hi-h---- ---a--m--âya-. o------ b----- p------ d---------- d---- m------- o-o-u-e b---d- p-n-d-h d-g-i-h---e d-g-r m---y-d- ------------------------------------------------- otobuse ba-adi pânzdah daghighe-ye digar mi-âyad.
Milloin viimeinen metro menee? ‫----ن -تر----یر-مین-- ---ح--ت ---کن--‬ ‫----- م--- (--------- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- م-ر- (-ی-ز-ی-ی- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- --------------------------------------- ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â-h---n metr----i- ---i----k-- ha----t--ik-nad? â------ m---- (--- z------ k-- h------ m------- â-h-r-n m-t-o (-i- z-m-n-) k-y h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------------------------- âkharin metro (zir zamini) key harekat mikonad?
Milloin viimeinen raitiovaunu menee? ‫-خر-ن -ر---- -- ح-ک- -ی‌ک--؟‬ ‫----- ت----- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- ت-ا-و- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â-h---n--et-o k---h-re--t-m---nad? â------ m---- k-- h------ m------- â-h-r-n m-t-o k-y h-r-k-t m-k-n-d- ---------------------------------- âkharin metro key harekat mikonad?
Milloin viimeinen bussi menee? ‫-خ----ا-وب-- -ی----ت--ی-ک--؟‬ ‫----- ا----- ک- ح--- م------- ‫-خ-ی- ا-و-و- ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- ------------------------------ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 0
âkh-r-n-otobu- k---ha-e--t-m-ko-a-? â------ o----- k-- h------ m------- â-h-r-n o-o-u- k-y h-r-k-t m-k-n-d- ----------------------------------- âkharin otobus key harekat mikonad?
Onko teillä matkalippua? ‫ش-- -ل-ط-د--ید؟‬ ‫--- ب--- د------ ‫-م- ب-ی- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما بلیط دارید؟‬ 0
s--mâ--e-i----ri-? s---- b---- d----- s-o-â b-l-t d-r-d- ------------------ shomâ belit dârid?
Matkalippua? – Ei, minulla ei ole matkalippua. ‫-لیط- ن- ن-ا-م-‬ ‫----- ن- ن------ ‫-ل-ط- ن- ن-ا-م-‬ ----------------- ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 0
bel--? na -a-â-a-. b----- n- n------- b-l-t- n- n-d-r-m- ------------------ belit? na nadâram.
Sitten teidän täytyy maksaa sakko. ‫-- ب-ید -ری-ه--پ-----د.‬ ‫-- ب--- ج---- ب--------- ‫-س ب-ی- ج-ی-ه ب-ر-ا-ی-.- ------------------------- ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 0
pa---â--d --rime b--ar-â-id. p-- b---- j----- b---------- p-s b-y-d j-r-m- b-p-r-â-i-. ---------------------------- pas bâyad jarime bepardâzid.

Kielen kehitys

On selvää, miksi puhumme toisillemme. Haluamme vaihtaa ideoita ja ymmärtää toinen toisiamme. Toisaalta on vähemmän selvää, miten kieli tarkasti ottaen syntyi. Siitä on olemassa monenlaisia teorioita. Varmaa on se, että kieli on hyvin vanha ilmiö. Puhumista varten tarvittiin tiettyjä fyysisiä ominaisuuksia. Ne olivat meille välttämättömiä äänen muodostamiseksi. Jopa neanderthalinihmiset kykenivät käyttämään ääntään. Sillä tavoin he kykenivät erottautumaan eläimistä. Sen lisäksi kuuluva, vahva ääni oli tärkeä puolustautumisen kannalta. Sillä ihminen kykeni uhkaamaan tai pelottelemaan vihollisia. Tuolloin oli jo työkaluja, ja tuli oli keksitty. Tämä tieto piti välittää edelleen jollakin tavoin. Puhe oli myös tärkeää metsästettäessä ryhmissä. Niinkin varhain kuin kaksi miljoonaa vuotta sitten ihmisten kesken oli yksinkertaista ymmärtämystä. Ensimmäiset kielelliset elementit olivat merkkejä ja eleitä. Mutta ihmiset halusivat kyetä kommunikoimaan myös pimeässä. Vielä tärkeämpää oli kyetä myös puhumaan keskenään katsomatta toisiinsa. Sen vuoksi kehittyi ääni, joka korvasi eleet. Nykyisen käsityksen mukainen kieli on ainakin 50 000 vuotta vanha. Kun homo sapiens lähti Afrikasta, hän levitti kielen ympäri maailman. Kielet erottuivat toisistaan eri alueilla. Toisin sanoen eri kieliperheet syntyivät. Ne käsittivät kuitenkin vain kielijärjestelmän perusosat. Ensimmäiset kielet olivat paljon nykyisiä yksinkertaisempia. Ne kehittyivät kieliopiltaan, ääneiltään ja merkitykseltään. Voisi sanoa, että eri kielillä on erilaisia ratkaisuja. Ongelma oli kuitenkin aina sama: Miten ilmaisen ajatuksiani?