Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

97 [தொண்ணூற்று ஏழு]

97 [Toṇṇūṟṟu ēḻu]

இணைப்புச் சொற்கள் 4

[iṇaippuc coṟkaḷ 4]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tamoul Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. தொ-ைக்-ா---- ஓட-க--ொண்-- --ு------ம--அவ-் -ூ-்----ட-டான-. த----------- ஓ---------- இ---------- அ--- த-------------- த-ல-க-க-ட-ச- ஓ-ி-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ு-் அ-ன- த-ங-க-வ-ட-ட-ன-. --------------------------------------------------------- தொலைக்காட்சி ஓடிக்கொண்டு இருப்பினும் அவன் தூங்கிவிட்டான். 0
t-laikkā-c----ikkoṇ-- i-u-pi--- a-aṉ-tū-k------ṉ. t---------- ō-------- i-------- a--- t----------- t-l-i-k-ṭ-i ō-i-k-ṇ-u i-u-p-ṉ-m a-a- t-ṅ-i-i-ṭ-ṉ- ------------------------------------------------- tolaikkāṭci ōṭikkoṇṭu iruppiṉum avaṉ tūṅkiviṭṭāṉ.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. ம-க-ும்-ந--ம- ஆன-ப---ன-ும் -வ-----்கே-- -ரு------. ம------ ந---- ஆ- ப-------- அ--- அ------ இ--------- ம-க-ு-் ந-ர-் ஆ- ப-ன-ன-ு-் அ-ன- அ-்-ே-ே இ-ு-்-ா-்- -------------------------------------------------- மிகவும் நேரம் ஆன பின்னரும் அவன் அங்கேயே இருந்தான். 0
M--avu- nēram ā-a-piṉṉ-----ava--a-k--ē i----ā-. M------ n---- ā-- p------- a--- a----- i------- M-k-v-m n-r-m ā-a p-ṉ-a-u- a-a- a-k-y- i-u-t-ṉ- ----------------------------------------------- Mikavum nēram āṉa piṉṉarum avaṉ aṅkēyē iruntāṉ.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. ந-ங்--- -----க்- ---்--ி-----ு-----ோத--ும் அ-ன---ரவில-ல-. ந------ ச------- த--------------- ப------- அ--- வ-------- ந-ங-க-் ச-்-ி-்- த-ட-ட-ி-்-ி-ு-்- ப-த-ல-ம- அ-ன- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------------------------------- நாங்கள் சந்திக்க திட்டமிட்டிருந்த போதிலும் அவன் வரவில்லை. 0
Nā-k-------ikka--i--ami---r---a p-ti--m---aṉ---ra--lla-. N----- c------- t-------------- p------ a--- v---------- N-ṅ-a- c-n-i-k- t-ṭ-a-i-ṭ-r-n-a p-t-l-m a-a- v-r-v-l-a-. -------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ cantikka tiṭṭamiṭṭirunta pōtilum avaṉ varavillai.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. த--ைக்க--்ச---ட-க்-ொண------ு--தது.-ஆனா---்---ன்--ூ-்கிவ-ட---ன-. த----------- ஓ---------- இ-------- ஆ------ அ--- த-------------- த-ல-க-க-ட-ச- ஓ-ி-்-ொ-்-ு இ-ு-்-த-. ஆ-ா-ு-் அ-ன- த-ங-க-வ-ட-ட-ன-. --------------------------------------------------------------- தொலைக்காட்சி ஓடிக்கொண்டு இருந்தது. ஆனாலும் அவன் தூங்கிவிட்டான். 0
Tolai-k--ci-----koṇṭu-ir------- ---l-- -v-- t-ṅ--v--ṭ--. T---------- ō-------- i-------- Ā----- a--- t----------- T-l-i-k-ṭ-i ō-i-k-ṇ-u i-u-t-t-. Ā-ā-u- a-a- t-ṅ-i-i-ṭ-ṉ- -------------------------------------------------------- Tolaikkāṭci ōṭikkoṇṭu iruntatu. Āṉālum avaṉ tūṅkiviṭṭāṉ.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. ம--வ-ம் நே-----------ந்-த---ஆனா-ும--அ--் -ங்க--ே இ--ந்த-ன-. ம------ ந---- ஆ-- இ-------- ஆ------ அ--- அ------ இ--------- ம-க-ு-் ந-ர-் ஆ-ி இ-ு-்-த-. ஆ-ா-ு-் அ-ன- அ-்-ே-ே இ-ு-்-ா-்- ----------------------------------------------------------- மிகவும் நேரம் ஆகி இருந்தது. ஆனாலும் அவன் அங்கேயே இருந்தான். 0
M-k-vu--nēram -----r-n--t---Āṉālu- av-ṉ--ṅkēyē-irunt-ṉ. M------ n---- ā-- i-------- Ā----- a--- a----- i------- M-k-v-m n-r-m ā-i i-u-t-t-. Ā-ā-u- a-a- a-k-y- i-u-t-ṉ- ------------------------------------------------------- Mikavum nēram āki iruntatu. Āṉālum avaṉ aṅkēyē iruntāṉ.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. நாங்கள்-சந--ிக-- தி----ி-்-ி--ந--ோம்.-னா-ு-் --ன--வரவில-ல-. ந------ ச------- த-------------------------- அ--- வ-------- ந-ங-க-் ச-்-ி-்- த-ட-ட-ி-்-ி-ு-்-ோ-்-ஆ-ா-ு-் அ-ன- வ-வ-ல-ல-. ----------------------------------------------------------- நாங்கள் சந்திக்க திட்டமிட்டிருந்தோம்.ஆனாலும் அவன் வரவில்லை. 0
Nā-ka- canti-ka----ṭa-i-----nt-----ā-um--v-ṉ---ravil-ai. N----- c------- t---------------------- a--- v---------- N-ṅ-a- c-n-i-k- t-ṭ-a-i-ṭ-r-n-ō-.-ṉ-l-m a-a- v-r-v-l-a-. -------------------------------------------------------- Nāṅkaḷ cantikka tiṭṭamiṭṭiruntōm.Āṉālum avaṉ varavillai.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. அ-ன-ட-் -ைஸென-ஸ் இ--ல-----------, ---- --்-ி ஓட-டுக--ா-். அ------ ல------- இ----- ப-------- அ--- வ---- ஓ----------- அ-ன-ட-் ல-ஸ-ன-ஸ- இ-்-ா- ப-த-ல-ம-, அ-ன- வ-்-ி ஓ-்-ு-ி-ா-்- --------------------------------------------------------- அவனிடம் லைஸென்ஸ் இல்லாத போதிலும், அவன் வண்டி ஓட்டுகிறான். 0
A-a--ṭ-m-l-------il---a-pōtilu-- a-----aṇ-- -ṭ--k-ṟ--. A------- l------ i----- p------- a--- v---- ō--------- A-a-i-a- l-i-e-s i-l-t- p-t-l-m- a-a- v-ṇ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Avaṉiṭam laiseṉs illāta pōtilum, avaṉ vaṇṭi ōṭṭukiṟāṉ.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. சா-ை வழ---க--தாக-இரு-்பின-ம--அவன் ----ா-வ- வ---ி ஓ---ுக---ன். ச--- வ---------- இ--------------- வ------- வ---- ஓ----------- ச-ல- வ-ு-்-ு-த-க இ-ு-்-ி-ு-்-அ-ன- வ-க-ா-வ- வ-்-ி ஓ-்-ு-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------- சாலை வழுக்குவதாக இருப்பினும்,அவன் வேகமாகவே வண்டி ஓட்டுகிறான். 0
Cāla--------u-a-ā-a -rup-iṉum,-va- ---a--k-v- -aṇṭ--ō--u-iṟā-. C---- v------------ i------------- v--------- v---- ō--------- C-l-i v-ḻ-k-u-a-ā-a i-u-p-ṉ-m-a-a- v-k-m-k-v- v-ṇ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------------------- Cālai vaḻukkuvatāka iruppiṉum,avaṉ vēkamākavē vaṇṭi ōṭṭukiṟāṉ.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. க-ட--ோ-ை---- இ-ுப்-ினும்------தன---ைக----- ஓட---க-றா-். க----------- இ--------------- த-- ச------- ஓ----------- க-ட-ப-த-ய-ல- இ-ு-்-ி-ு-்-அ-ன- த-் ச-க-க-ள- ஓ-்-ு-ி-ா-்- ------------------------------------------------------- குடிபோதையில் இருப்பினும்,அவன் தன் சைக்கிளை ஓட்டுகிறான். 0
Kuṭi-ō-a--i--i-uppi----a-a- ---------iḷai-ōṭ--ki--ṉ. K----------- i------------- t-- c-------- ō--------- K-ṭ-p-t-i-i- i-u-p-ṉ-m-a-a- t-ṉ c-i-k-ḷ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Kuṭipōtaiyil iruppiṉum,avaṉ taṉ caikkiḷai ōṭṭukiṟāṉ.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. அவ-ி--்-லைஸென்-- இல-ல-------ு-்தும-,----்--ண்-ி-ஓட----ி-ா--. அ------ ல------- இ------- இ--------- அ--- வ---- ஓ----------- அ-ன-ட-் ல-ஸ-ன-ஸ- இ-்-ா-ல- இ-ு-்-ு-்- அ-ன- வ-்-ி ஓ-்-ு-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------ அவனிடம் லைஸென்ஸ் இல்லாமல் இருந்தும், அவன் வண்டி ஓட்டுகிறான். 0
Avaṉ---m-la----- illā--- ir-n-u-, --a- -aṇ-i----u--ṟāṉ. A------- l------ i------ i------- a--- v---- ō--------- A-a-i-a- l-i-e-s i-l-m-l i-u-t-m- a-a- v-ṇ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------- Avaṉiṭam laiseṉs illāmal iruntum, avaṉ vaṇṭi ōṭṭukiṟāṉ.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. ச-லை-வழ--்-ுக--த-க----ப்ப-ன---,-வ-் -ேகமாக வண்ட---ட--ுக--ான-. ச--- வ------------ இ--------------- வ----- வ---- ஓ----------- ச-ல- வ-ு-்-ு-ி-த-க இ-ு-்-ி-ு-்-அ-ன- வ-க-ா- வ-்-ி ஓ-்-ு-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------- சாலை வழுக்குகிறதாக இருப்பினும்,அவன் வேகமாக வண்டி ஓட்டுகிறான். 0
C-l----aḻ-kk--i--t--- ir---i-u-,av-ṉ -ē--m-ka vaṇ-i -----iṟā-. C---- v-------------- i------------- v------- v---- ō--------- C-l-i v-ḻ-k-u-i-a-ā-a i-u-p-ṉ-m-a-a- v-k-m-k- v-ṇ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------------------- Cālai vaḻukkukiṟatāka iruppiṉum,avaṉ vēkamāka vaṇṭi ōṭṭukiṟāṉ.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. க--ி---ையில--இர-ந்------லு--, அ----தன்-சைக-க--ை-ஓட்--கி-ான-. க----------- இ----- ப-------- அ--- த-- ச------- ஓ----------- க-ட-ப-த-ய-ல- இ-ு-்- ப-த-ல-ம-, அ-ன- த-் ச-க-க-ள- ஓ-்-ு-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------ குடிபோதையில் இருந்த போதிலும், அவன் தன் சைக்கிளை ஓட்டுகிறான். 0
K-ṭ---t--y---irun----ōt-lu-, ava--ta- -aikk---i -----i-āṉ. K----------- i----- p------- a--- t-- c-------- ō--------- K-ṭ-p-t-i-i- i-u-t- p-t-l-m- a-a- t-ṉ c-i-k-ḷ-i ō-ṭ-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------------- Kuṭipōtaiyil irunta pōtilum, avaṉ taṉ caikkiḷai ōṭṭukiṟāṉ.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. காலேஜில் பட-த-- ----------அவள-க்-- வே---கிட-க்கவில்ல-. க------- ப----- ப-------- அ------- வ--- க------------- க-ல-ஜ-ல- ப-ி-்- ப-ன-ன-ு-் அ-ள-க-க- வ-ல- க-ட-க-க-ி-்-ை- ------------------------------------------------------ காலேஜில் படித்த பின்னரும் அவளுக்கு வேலை கிடைக்கவில்லை. 0
K---------ṭ-tt- p-ṉṉ-rum ----ukk--vē-a--kiṭ-ikk-v-llai. K------ p------ p------- a------- v---- k-------------- K-l-j-l p-ṭ-t-a p-ṉ-a-u- a-a-u-k- v-l-i k-ṭ-i-k-v-l-a-. ------------------------------------------------------- Kālējil paṭitta piṉṉarum avaḷukku vēlai kiṭaikkavillai.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. அவ-- -ல-யுடன- -----த -ோ---ு-்-ம-ுத்---ரி-ம---ெல்-த-ல-லை. அ--- வ------- இ----- ப--------------------- ச----------- அ-ள- வ-ி-ு-ன- இ-ு-்- ப-த-ல-ம-,-ர-த-த-வ-ி-ம- ச-ல-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- அவள் வலியுடன் இருந்த போதிலும்,மருத்துவரிடம் செல்வதில்லை. 0
Avaḷ-v-----ṭa- ---n-- --tilum,--ruttuva----m--e-v-t---ai. A--- v-------- i----- p--------------------- c----------- A-a- v-l-y-ṭ-ṉ i-u-t- p-t-l-m-m-r-t-u-a-i-a- c-l-a-i-l-i- --------------------------------------------------------- Avaḷ valiyuṭaṉ irunta pōtilum,maruttuvariṭam celvatillai.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. அவ-ி-----ண-----்--த --திலு-், -வள் -ண்ட- -ாங-கு------. அ------ ப--- இ----- ப-------- அ--- வ---- வ------------ அ-ள-ட-் ப-ம- இ-்-ா- ப-த-ல-ம-, அ-ள- வ-்-ி வ-ங-க-க-ற-ள-. ------------------------------------------------------ அவளிடம் பணம் இல்லாத போதிலும், அவள் வண்டி வாங்குகிறாள். 0
Av--iṭ-m-p---m-il-āta-pōt-l-m, av-ḷ v---i--āṅk---ṟāḷ. A------- p---- i----- p------- a--- v---- v---------- A-a-i-a- p-ṇ-m i-l-t- p-t-l-m- a-a- v-ṇ-i v-ṅ-u-i-ā-. ----------------------------------------------------- Avaḷiṭam paṇam illāta pōtilum, avaḷ vaṇṭi vāṅkukiṟāḷ.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. அ--்-க-ல-ஜில் -டித-த-ள- .-ன-------வள--்க- -----க----்-வ-----. அ--- க------- ப-------- .------- அ------- வ--- க------------- அ-ள- க-ல-ஜ-ல- ப-ி-்-ா-் .-ன-ல-ம- அ-ள-க-க- வ-ல- க-ட-க-க-ி-்-ை- ------------------------------------------------------------- அவள் காலேஜில் படித்தாள் .ஆனாலும் அவளுக்கு வேலை கிடைக்கவில்லை. 0
A-a- k----i---a--ttāḷ--ṉālum a--ḷukk--vē--i-ki---kk-v-llai. A--- k------ p-------------- a------- v---- k-------------- A-a- k-l-j-l p-ṭ-t-ā-.-ṉ-l-m a-a-u-k- v-l-i k-ṭ-i-k-v-l-a-. ----------------------------------------------------------- Avaḷ kālējil paṭittāḷ.Āṉālum avaḷukku vēlai kiṭaikkavillai.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. அ-ள் வலியு-------க்கிற--்.-எ-்றாலும- -வ-- -ருத-த--ரிட-- செல்வத-ல்-ை. அ--- வ------- இ----------- எ-------- அ--- ம------------ ச----------- அ-ள- வ-ி-ு-ன- இ-ு-்-ி-ா-்- எ-்-ா-ு-் அ-ள- ம-ு-்-ு-ர-ட-் ச-ல-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- அவள் வலியுடன் இருக்கிறாள். என்றாலும் அவள் மருத்துவரிடம் செல்வதில்லை. 0
A----val-y---ṉ i---ki-ā-.-E--āl-- a-----a-u---va---a- cel--t-l--i. A--- v-------- i--------- E------ a--- m------------- c----------- A-a- v-l-y-ṭ-ṉ i-u-k-ṟ-ḷ- E-ṟ-l-m a-a- m-r-t-u-a-i-a- c-l-a-i-l-i- ------------------------------------------------------------------ Avaḷ valiyuṭaṉ irukkiṟāḷ. Eṉṟālum avaḷ maruttuvariṭam celvatillai.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. அவ---ம்-ப-ம---ல்-ை.-ன்-ாலு--, -வள- --்டி வா---ுக-ற-ள். அ------ ப--- இ--------------- அ--- வ---- வ------------ அ-ள-ட-் ப-ம- இ-்-ை-எ-்-ா-ு-்- அ-ள- வ-்-ி வ-ங-க-க-ற-ள-. ------------------------------------------------------ அவளிடம் பணம் இல்லை.என்றாலும், அவள் வண்டி வாங்குகிறாள். 0
A---i-am--aṇ-m-----i.E------,-av------ṭ--v---uk-ṟā-. A------- p---- i------------- a--- v---- v---------- A-a-i-a- p-ṇ-m i-l-i-E-ṟ-l-m- a-a- v-ṇ-i v-ṅ-u-i-ā-. ---------------------------------------------------- Avaḷiṭam paṇam illai.Eṉṟālum, avaḷ vaṇṭi vāṅkukiṟāḷ.

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…