‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   px Frutas e alimentos

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [quinze]

Frutas e alimentos

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (BR) נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Eu tenho um morango. Eu tenho um morango. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Eu tenho um kiwi e um melão. Eu tenho um kiwi e um melão. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Eu tenho uma laranja e uma toranja. Eu tenho uma laranja e uma toranja. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Eu tenho uma maçã e uma manga. Eu tenho uma maçã e uma manga. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Eu tenho uma banana e um abacaxi. Eu tenho uma banana e um abacaxi. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Eu faço uma salada de frutas. Eu faço uma salada de frutas. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Eu como uma torrada. Eu como uma torrada. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Eu como uma torrada com manteiga. Eu como uma torrada com manteiga. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Eu como uma torrada com manteiga e doce. Eu como uma torrada com manteiga e doce. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Eu como um sanduíche. Eu como um sanduíche. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Eu como um sanduíche com margarina. Eu como um sanduíche com margarina. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Eu como um sanduíche com margarina e tomate. Eu como um sanduíche com margarina e tomate. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Nós precisamos de pão e arroz. Nós precisamos de pão e arroz. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Nós precisamos de peixe e bifes. Nós precisamos de peixe e bifes. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Nós precisamos de pizza e esparguete. Nós precisamos de pizza e esparguete. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ De que é que precisamos mais? De que é que precisamos mais? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Onde há um supermercado? Onde há um supermercado? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬