‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   nn Fruits and food

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [femten]

Fruits and food

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Eg har eit jordbær. Eg har eit jordbær. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Eg har ein kiwi og ein melon. Eg har ein kiwi og ein melon. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Eg har eit eple og ein mango. Eg har eit eple og ein mango. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Eg har ein banan og ein ananas. Eg har ein banan og ein ananas. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Eg lagar fruktsalat. Eg lagar fruktsalat. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Eg et eit rista brød. Eg et eit rista brød. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Eg et rista brød med smør. Eg et rista brød med smør. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Eg et rista brød med smør og syltetøy. Eg et rista brød med smør og syltetøy. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Eg et eit smørbrød. Eg et eit smørbrød. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Eg et eit smørbrød med margarin. Eg et eit smørbrød med margarin. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Vi treng brød og ris. Vi treng brød og ris. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Vi treng fisk og biffar. Vi treng fisk og biffar. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Vi treng pizza og spaghetti. Vi treng pizza og spaghetti. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Kva meir treng vi? Kva meir treng vi? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Kor er det ein matbutikk? Kor er det ein matbutikk? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬