‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   be Садавіна і прадукты харчавання

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [пятнаццаць]

15 [pyatnatstsats’]

Садавіна і прадукты харчавання

[Sadavіna і pradukty kharchavannya]

עברית בלארוסית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ У мяне ёсць клубніца. У мяне ёсць клубніца. 1
U m---- y----’ k--------. U m---- y----- k--------. U myane yosts’ klubnіtsa. U m-a-e y-s-s’ k-u-n-t-a. -------------’----------.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ У мяне ёсць ківі і дыня. У мяне ёсць ківі і дыня. 1
U m---- y----’ k--- і d----. U m---- y----- k--- і d----. U myane yosts’ kіvі і dynya. U m-a-e y-s-s’ k-v- і d-n-a. -------------’-------------.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 1
U m---- y----’ a---’s-- і g--------. U m---- y----- a------- і g--------. U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut. U m-a-e y-s-s’ a-e-’s-n і g-e-p-r-t. -------------’-----’---------------.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ У мяне ёсць яблык і манга. У мяне ёсць яблык і манга. 1
U m---- y----’ y----- і m----. U m---- y----- y----- і m----. U myane yosts’ yablyk і manga. U m-a-e y-s-s’ y-b-y- і m-n-a. -------------’---------------.
‫יש לי בננה ואננס.‬ У мяне ёсць банан і ананас. У мяне ёсць банан і ананас. 1
U m---- y----’ b---- і a-----. U m---- y----- b---- і a-----. U myane yosts’ banan і ananas. U m-a-e y-s-s’ b-n-n і a-a-a-. -------------’---------------.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Я раблю салату з садавіны. Я раблю салату з садавіны. 1
Y- r----- s----- z s-------. Ya r----- s----- z s-------. Ya rablyu salatu z sadavіny. Y- r-b-y- s-l-t- z s-d-v-n-. ---------------------------.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Я ем тост. Я ем тост. 1
Y- y-- t---. Ya y-- t---. Ya yem tost. Y- y-m t-s-. -----------.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Я ем тост з маслам. Я ем тост з маслам. 1
Y- y-- t--- z m-----. Ya y-- t--- z m-----. Ya yem tost z maslam. Y- y-m t-s- z m-s-a-. --------------------.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Я ем тост з маслам і павідлам. Я ем тост з маслам і павідлам. 1
Y- y-- t--- z m----- і p-------. Ya y-- t--- z m----- і p-------. Ya yem tost z maslam і pavіdlam. Y- y-m t-s- z m-s-a- і p-v-d-a-. -------------------------------.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Я ем сандвіч. Я ем сандвіч. 1
Y- y-- s-------. Ya y-- s-------. Ya yem sandvіch. Y- y-m s-n-v-c-. ---------------.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Я ем сандвіч з маргарынам. Я ем сандвіч з маргарынам. 1
Y- y-- s------- z m---------. Ya y-- s------- z m---------. Ya yem sandvіch z margarynam. Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a-. ----------------------------.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 1
Y- y-- s------- z m--------- і p--------. Ya y-- s------- z m--------- і p--------. Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram. Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a- і p-m-d-r-m. ----------------------------------------.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Нам патрэбныя хлеб і рыс. Нам патрэбныя хлеб і рыс. 1
N-- p--------- k---- і r--. Na- p--------- k---- і r--. Nam patrebnyya khleb і rys. N-m p-t-e-n-y- k-l-b і r-s. --------------------------.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 1
N-- p--------- r--- і b---------. Na- p--------- r--- і b---------. Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy. N-m p-t-e-n-y- r-b- і b-f-h-e-s-. --------------------------------.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Нам патрэбныя піца і спагеці. Нам патрэбныя піца і спагеці. 1
N-- p--------- p---- і s-------. Na- p--------- p---- і s-------. Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі. N-m p-t-e-n-y- p-t-a і s-a-e-s-. -------------------------------.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Што нам яшчэ патрэбна? Што нам яшчэ патрэбна? 1
S--- n-- y------ p-------? Sh-- n-- y------ p-------? Shto nam yashche patrebna? S-t- n-m y-s-c-e p-t-e-n-? -------------------------?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. 1
N-- p--------- m----- і p------- n- s--. Na- p--------- m----- і p------- n- s--. Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup. N-m p-t-e-n-y- m-r-v- і p-m-d-r- n- s-p. ---------------------------------------.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Дзе знаходзіцца супермаркет? Дзе знаходзіцца супермаркет? 1
D-- z------------- s----------? Dz- z------------- s----------? Dze znakhodzіtstsa supermarket? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-p-r-a-k-t? ------------------------------?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬