‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   lt Vaisiai ir maisto produktai

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ (Aš) turiu braškę. (Aš) turiu braškę. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ (Aš) turiu kivį ir melioną. (Aš) turiu kivį ir melioną. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ (Aš) turiu obuolį ir mangą. (Aš) turiu obuolį ir mangą. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ (Aš) turiu bananą ir ananasą. (Aš) turiu bananą ir ananasą. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ (Aš) darau vaisių salotas. (Aš) darau vaisių salotas. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ (Aš) valgau skrudintą duoną. (Aš) valgau skrudintą duoną. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ (Aš) valgau sumuštinį. (Aš) valgau sumuštinį. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Mums reikia duonos ir ryžių. Mums reikia duonos ir ryžių. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Mums reikia žuvies ir bifštekso. Mums reikia žuvies ir bifštekso. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Mums reikia picos ir spagečių. Mums reikia picos ir spagečių. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Ko mums dar reikia? Ko mums dar reikia? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Kur yra prekybos centras? Kur yra prekybos centras? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬