‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

[Paṇḍlu mariyu āhāraṁ]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది 1
Nā-v------ka-s---b--r---n-i Nā vadda oka sṭrāberrī undi
‫יש לי קיווי ומלון.‬ నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి 1
N- -a--a---a-k--- ma-i---karubū-up-ṇ----nn--i Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి 1
Nā va--a-o-a nā-i-̄-- m-r--u-o----am--ra----as---n-ā-i Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి 1
Nā -ad----ka------ m-r-yu --- --mi-ip--ḍu --nāyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
‫יש לי בננה ואננס.‬ నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి 1
Nā-vadda---- ---ṭ-p-ṇḍu------- -ka-a-āsap-ṇ---u-n-yi Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను 1
N-n- oka -hr-- -alā-------- -ēst--n--u Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను 1
N--u-ṭō---ni-t---u--ā-u Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను 1
N-n-----ṭ------n---- tiṇṭu-nānu Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను 1
Nēn--ṭō----i ----a m-r-yu-j-m ----iṇṭ-nnā-u Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu
‫אני אוכל / ת כריך.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను 1
N-n- o-a--ā-ḍ -i- -- t-----n-nu Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను 1
N-n- o-- s-ṇḍ---c------rj-rīn-tō----ṭ-----u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను 1
Nēnu-----sāṇ--v---n- m-rj--ī--m-riyu-----ṭā-a-ō-t-ṇṭu----u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి 1
Māku breḍ -a---- ---a- k----i Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి 1
Mā-u----a----a-iyu--ṭ-k kāv-li Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి 1
M-k- ---j- --r--u spāgheṭṭ--kā-ā-i Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ మనకి ఇంకేమి కావాలి? మనకి ఇంకేమి కావాలి? 1
Ma--k---ṅ-ēmi kāv--i? Manaki iṅkēmi kāvāli?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి 1
Sūp k-r-ku -a--k- ---------ri-- ṭo-āṭ----k-v--i Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli
‫היכן יש סופרמרקט?‬ సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? 1
S-p-r----ke-----aḍa--ndi? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬