‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ky Fruits and food

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [он беш]

15 [on beş]

Fruits and food

[Jemişter jana azık-tülüktör]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Менде кулпунай бар. Менде кулпунай бар. 1
M-------lp-nay---r. Mende kulpunay bar.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Менде киви жана коон бар. Менде киви жана коон бар. 1
Me-de-k--- ja-a-ko---ba-. Mende kivi jana koon bar.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Менде апельсин жана грейпфрут бар. 1
M-nde-a------ ja-a --ey--rut----. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Менде алма менен манго бар. Менде алма менен манго бар. 1
M-n------- men-- -an-o --r. Mende alma menen mango bar.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Менде банан жана ананас бар. Менде банан жана ананас бар. 1
Me-----ana- -a-a a--n------. Mende banan jana ananas bar.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Мен жемиш салат жасап жатамын. 1
Me- j---ş-----t--as-- -a-a---. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Мен тост жеп жатамын. Мен тост жеп жатамын. 1
M-n-tost--e--ja--mı-. Men tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Мен сары май менен тост жеп жатамын. 1
M-n---r- m-y men-n---s- jep ja-a--n. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 1
Men m-y--an- ----m -oş-l-an-to-t je- jatam-n. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Мен сэндвич жеп жатамын. 1
Men sen-----jep --ta-ı-. Men sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 1
Me-----g-r-n k--ul--n---n--i- -ep-ja--mı-. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 1
Men mar---i- ja-a-----d-- k-ş--g-n -end--ç --ym. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Бизге нан жана күрүч керек. 1
B-z-e n-n--a-a kür-- k--e-. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Бизге балык жана стейк керек. Бизге балык жана стейк керек. 1
B--ge----ık j--------- -er--. Bizge balık jana steyk kerek.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Бизге пицца жана спагетти керек. 1
Bizg- pi--t-- ---- -----tt--ke--k. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Бизге дагы эмне керек? Бизге дагы эмне керек? 1
Bi--e da-ı-------erek? Bizge dagı emne kerek?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 1
Şorp- üçü--bi-g--s--iz j--- -omid-- --rek. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Супермаркет кайда? Супермаркет кайда? 1
S--er-a-ke- -a---? Supermarket kayda?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬