‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   px No cinema

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [quarenta e cinco]

No cinema

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (BR) נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Nós queremos ir ao cinema. Nós queremos ir ao cinema. 1
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Hoje tem um bom filme em cartaz. Hoje tem um bom filme em cartaz. 1
‫הסרט חדש לגמרי.‬ O filme é um lançamento. O filme é um lançamento. 1
‫היכן הקופה?‬ Onde fica a bilheteria? Onde fica a bilheteria? 1
‫יש עדיין מקומות?‬ Ainda tem lugares? Ainda tem lugares? 1
‫כמה עולה כרטיס?‬ Quanto custam os ingressos? Quanto custam os ingressos? 1
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Quando começa a sessão? Quando começa a sessão? 1
‫מה אורך הסרט?‬ Quanto tempo demora o filme? Quanto tempo demora o filme? 1
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Pode se reservar ingressos? Pode se reservar ingressos? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Eu quero me sentar atrás. Eu quero me sentar atrás. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Eu quero me sentar à frente. Eu quero me sentar à frente. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Eu quero me sentar no meio. Eu quero me sentar no meio. 1
‫הסרט היה מעניין.‬ O filme foi emocionante. O filme foi emocionante. 1
‫הסרט לא היה משעמם.‬ O filme não foi cansativo. O filme não foi cansativo. 1
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Mas o livro do filme foi melhor. Mas o livro do filme foi melhor. 1
‫איך הייתה המוסיקה?‬ O que achou da música? O que achou da música? 1
‫איך היו השחקנים?‬ O que achou dos atores? O que achou dos atores? 1
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Havia legendas em inglês? Havia legendas em inglês? 1

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬