‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ku Fruits and food

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [panzdeh]

Fruits and food

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Tûfrengiyeke min heye. Tûfrengiyeke min heye. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Kîwiyek û petîxekî min hene. Kîwiyek û petîxekî min hene. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Porteqalek û Sindiyeke min hene. Porteqalek û Sindiyeke min hene. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Sêvek û mangoyeke min hene. Sêvek û mangoyeke min hene. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Mûzek û ananaseke min hene. Mûzek û ananaseke min hene. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ez seleteya fêkiyan çêdikim. Ez seleteya fêkiyan çêdikim. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ez tostekê dixwim. Ez tostekê dixwim. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ez tosteke bi rûnê nivişkî dixwim. Ez tosteke bi rûnê nivişkî dixwim. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ez tosteke bi rûnê nîvişk û bi rîçal dixwim. Ez tosteke bi rûnê nîvişk û bi rîçal dixwim. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ez sandewîçekê dixwim. Ez sandewîçekê dixwim. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ez sandewîçeke bi rûn dixwim. Ez sandewîçeke bi rûn dixwim. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ez sandwîçeke bi rûn û bi bacana sor dixwim. Ez sandwîçeke bi rûn û bi bacana sor dixwim. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ji me re nan û birinc pêwîst in. Ji me re nan û birinc pêwîst in. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ji me re masî û bîftek pêwîst in. Ji me re masî û bîftek pêwîst in. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ji me re pîzza û spagettî pêwîst in. Ji me re pîzza û spagettî pêwîst in. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Ji xeynî wan pêwîstiya me bi çi heye? Ji xeynî wan pêwîstiya me bi çi heye? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ji bo şorbeyê pêwîstiya me bi gêzêr û bacanên sor heye. Ji bo şorbeyê pêwîstiya me bi gêzêr û bacanên sor heye. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Li nêzîk supermarketek heye gelo? Li nêzîk supermarketek heye gelo? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬