Zbirka izraza

hr Čavrljanje 1   »   sv Småprat 1

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Čavrljanje 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Raskomotite se! Sl- e----r! Slå er ner! S-å e- n-r- ----------- Slå er ner! 0
Osjećajte se kao kod kuće! K-n- er-s-- -e-m-! Känn er som hemma! K-n- e- s-m h-m-a- ------------------ Känn er som hemma! 0
Što želite popiti? Va---i-- n---a a-t drick-? Vad vill ni ha att dricka? V-d v-l- n- h- a-t d-i-k-? -------------------------- Vad vill ni ha att dricka? 0
Volite li glazbu? Ty---r-ni-o--m--i-? Tycker ni om musik? T-c-e- n- o- m-s-k- ------------------- Tycker ni om musik? 0
Volim klasičnu glazbu. J----yc-e------l--si----u--k. Jag tycker om klassisk musik. J-g t-c-e- o- k-a-s-s- m-s-k- ----------------------------- Jag tycker om klassisk musik. 0
Ovdje su moji CD-i. H-r------na c--sk-vor. Här är mina cd-skivor. H-r ä- m-n- c---k-v-r- ---------------------- Här är mina cd-skivor. 0
Svirate li neki instrument? Sp---- ----åg----n--r----t? Spelar ni något instrument? S-e-a- n- n-g-t i-s-r-m-n-? --------------------------- Spelar ni något instrument? 0
Ovdje je moja gitara. H-r--r --- gi----. Här är min gitarr. H-r ä- m-n g-t-r-. ------------------ Här är min gitarr. 0
Pjevate li rado? Ty-ker-ni -m---t s---g-? Tycker ni om att sjunga? T-c-e- n- o- a-t s-u-g-? ------------------------ Tycker ni om att sjunga? 0
Imate li djece? Ha- -i -ar-? Har ni barn? H-r n- b-r-? ------------ Har ni barn? 0
Imate li psa? Har-n- ------d? Har ni en hund? H-r n- e- h-n-? --------------- Har ni en hund? 0
Imate li mačku? Ha- n--e- ka-t? Har ni en katt? H-r n- e- k-t-? --------------- Har ni en katt? 0
Ovdje su moje knjige. Hä- -- m-n--b--k-r. Här är mina böcker. H-r ä- m-n- b-c-e-. ------------------- Här är mina böcker. 0
Upravo čitam ovu knjigu. Jag -ä-er just-nu --n --r--o---. Jag läser just nu den här boken. J-g l-s-r j-s- n- d-n h-r b-k-n- -------------------------------- Jag läser just nu den här boken. 0
Što rado čitate? Vad--yc-e---i om---- ----? Vad tycker ni om att läsa? V-d t-c-e- n- o- a-t l-s-? -------------------------- Vad tycker ni om att läsa? 0
Idete li rado na koncert? Ty-ke- ----m-a-t -å------nse-t? Tycker ni om att gå på konsert? T-c-e- n- o- a-t g- p- k-n-e-t- ------------------------------- Tycker ni om att gå på konsert? 0
Idete li rado u kazalište? Tyc--r--i--m a-- g--på--e---r? Tycker ni om att gå på teater? T-c-e- n- o- a-t g- p- t-a-e-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på teater? 0
Idete li rado u operu? Tyck-r ni o- a-t-g- på--p----? Tycker ni om att gå på operan? T-c-e- n- o- a-t g- p- o-e-a-? ------------------------------ Tycker ni om att gå på operan? 0

Materinji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam materinjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tomu su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono usporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-kromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je također jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju tatu nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se materinji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Dali si znao?
Talijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Talijanski je materisnki jezik za oko 70 milijuna ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali talijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije talijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore talijanski. Tamo se često talijanski pomiješao sa španjolskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost talijanskog je puno različitih narječja. Neki znanstvenici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis talijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je talijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik glazbe, dizajna i kulinarstva?