Zbirka izraza

hr Veznici 3   »   sv Konjunktioner 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Ja ustajem čim budilica zazvoni. J-- g-r-upp, -å-sna-t ---k--kl-c--n-ring--. J__ g__ u___ s_ s____ v____________ r______ J-g g-r u-p- s- s-a-t v-c-a-k-o-k-n r-n-e-. ------------------------------------------- Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. 0
Postanem umoran čim moram učiti. Ja-----r t-ö--- -- --r- --g -ka lä-a--ig något. J__ b___ t_____ s_ f___ j__ s__ l___ m__ n_____ J-g b-i- t-ö-t- s- f-r- j-g s-a l-r- m-g n-g-t- ----------------------------------------------- Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. 0
Prestajem raditi čim napunim 60. Jag sl--ar a-b-t-, så-s-art-ja--bli-it -0. J__ s_____ a______ s_ s____ j__ b_____ 6__ J-g s-u-a- a-b-t-, s- s-a-t j-g b-i-i- 6-. ------------------------------------------ Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. 0
Kada ćete nazvati? N-r--i--e- ni? N__ r_____ n__ N-r r-n-e- n-? -------------- När ringer ni? 0
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. Så -nart---- --r-l---t-ti-. S_ s____ j__ h__ l____ t___ S- s-a-t j-g h-r l-t-t t-d- --------------------------- Så snart jag har litet tid. 0
Nazvat će čim bude imao nešto vremena. Han -i-g-r,--å -na-t-ha- h-r l--e-t--. H__ r______ s_ s____ h__ h__ l___ t___ H-n r-n-e-, s- s-a-t h-n h-r l-t- t-d- -------------------------------------- Han ringer, så snart han har lite tid. 0
Koliko dugo ćete raditi? H-r -än-e -o--e---i------rb---? H__ l____ k_____ n_ a__ a______ H-r l-n-e k-m-e- n- a-t a-b-t-? ------------------------------- Hur länge kommer ni att arbeta? 0
Radit ću dok budem mogao / mogla. J---kom-e- att--r-e-a, -å ----e -a- -a-. J__ k_____ a__ a______ s_ l____ j__ k___ J-g k-m-e- a-t a-b-t-, s- l-n-e j-g k-n- ---------------------------------------- Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. 0
Radit ću dok budem zdrav / zdrava. J-g-k-m-er a-- a-bet----- --n-e --g-ä- fr-sk. J__ k_____ a__ a______ s_ l____ j__ ä_ f_____ J-g k-m-e- a-t a-b-t-, s- l-n-e j-g ä- f-i-k- --------------------------------------------- Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. 0
On leži u krevetu umjesto da radi. H-n-l-g-e- - -ä--e-,-is---le- för -t- -r-e-a. H__ l_____ i s______ i_______ f__ a__ a______ H-n l-g-e- i s-n-e-, i-t-l-e- f-r a-t a-b-t-. --------------------------------------------- Han ligger i sängen, istället för att arbeta. 0
Ona čita novine umjesto da kuha. Hon l-se--t-d------- is-äll-t --r a---la-- --t. H__ l____ t_________ i_______ f__ a__ l___ m___ H-n l-s-r t-d-i-g-n- i-t-l-e- f-r a-t l-g- m-t- ----------------------------------------------- Hon läser tidningen, istället för att laga mat. 0
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući. Ha---itt---på--ro--n--iställ----ö- -tt gå h--. H__ s_____ p_ k______ i_______ f__ a__ g_ h___ H-n s-t-e- p- k-o-e-, i-t-l-e- f-r a-t g- h-m- ---------------------------------------------- Han sitter på krogen, istället för att gå hem. 0
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. Så-it- ja--v--- b-r --n-h--. S_____ j__ v___ b__ h__ h___ S-v-t- j-g v-t- b-r h-n h-r- ---------------------------- Såvitt jag vet, bor han här. 0
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. S---t--j-- vet--ä- -an- fr---juk. S_____ j__ v___ ä_ h___ f__ s____ S-v-t- j-g v-t- ä- h-n- f-u s-u-. --------------------------------- Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. 0
Koliko ja znam, on je nezaposlen. S--itt -a--vet,--- -an ar-et-l--. S_____ j__ v___ ä_ h__ a_________ S-v-t- j-g v-t- ä- h-n a-b-t-l-s- --------------------------------- Såvitt jag vet, är han arbetslös. 0
Prespavao sam, inače bih bio točan. J-- -ad---örs--i--m-g--a-n-rs-----le--a--h----r----u-kt---. J__ h___ f_______ m___ a_____ s_____ j__ h_ v____ p________ J-g h-d- f-r-o-i- m-g- a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. ----------------------------------------------------------- Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. 0
Propustio sam autobus, inače bih bio točan. Ja--m--s--e-b----n- -----s skul-e j-- ha-v-r-t ---k----. J__ m______ b______ a_____ s_____ j__ h_ v____ p________ J-g m-s-a-e b-s-e-, a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. -------------------------------------------------------- Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. 0
Nisam našao put, inače bih bio točan. Ja- hi-tade-i--e vä-en,--nn-r---k---e --- h- va-it-p--ktlig. J__ h______ i___ v_____ a_____ s_____ j__ h_ v____ p________ J-g h-t-a-e i-t- v-g-n- a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. ------------------------------------------------------------ Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. 0

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezične strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici također nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu računati. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi također nisu razumjeli. Nakon jezičnog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Unatoč tomu, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju isti temelj. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!