Zbirka izraza

hr U taksiju   »   sv I taxin

38 [trideset i osam]

U taksiju

U taksiju

38 [trettioåtta]

I taxin

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Molimo Vas pozovite taksi. Va- s--l--o-- -i-- efte- en -a--. V-- s---- o-- r--- e---- e- t---- V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Koliko košta do željezničkog kolodvora? V-d-----a- --t-ti-l--ta-i-ne-? V-- k----- d-- t--- s--------- V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Koliko košta do zračne luke? V-d --s-ar-det --l--f-y-p-atsen? V-- k----- d-- t--- f----------- V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Pravo, molim. R-k- ---m--tac-. R--- f---- t---- R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Ovdje desno, molim. Svän- -i---------h--, -a--. S---- t--- h---- h--- t---- S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Tamo na uglu lijevo, molim. Sv-n- t-l- --n-t---v-- hör--t,-tac-. S---- t--- v------ v-- h------ t---- S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Meni se žuri. Ja- -a- b-åtto-. J-- h-- b------- J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
Ја imam vremena. Ja- -a- t-d. J-- h-- t--- J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Molim Vas vozite sporije. V---snäll o-- k-- --n-sam--re. V-- s---- o-- k-- l----------- V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Stanite ovdje, molim. Stan-----r- -ack. S----- h--- t---- S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Sačekajte trenutak, molim Vas. Var---äll o-h--ä-ta---t--go--li-k. V-- s---- o-- v---- e-- ö--------- V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Odmah se vraćam. J-g -r-s--rt-til--a-a. J-- ä- s---- t-------- J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Dajte mi račun molim. G- m----tt---itt---tac-. G- m-- e-- k------ t---- G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
Nemam sitno. Ja- --- i-ga -må-e-g--. J-- h-- i--- s--------- J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
U redu je, ostatak je za Vas. Det--- --m- --,---hå-----x---. D-- ä- j--- s-- b----- v------ D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Odvezite me na ovu adresu. K-- mi-----------h-- adre---n. K-- m-- t--- d-- h-- a-------- K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Odvezite me do mog hotela. K-- m-- t-l- m-tt---tell. K-- m-- t--- m--- h------ K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Odvezite me do plaže. K----ig -----st---de-. K-- m-- t--- s-------- K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Jezični geniji

Većina ljudi je sretna ako govori jedan strani jezik. Međutim, postoje ljudi koji barataju s više od 70 jezika. Sve te jezike mogu tečno govoriti i ispravno pisati. Dakle, moglo bi se reći da su ti ljudi hiperpoligloti. Fenomen višejezičnosti je poznat stoljećima. Postoji mnogo izvještaja o ljudima s takvim talentom. No još uvijek nije točno istraženo odakle on dolazi. Postoje različite znanstvene teorije što se toga tiče. Neki smatraju da je mozak poliglota drugačije građen. Ta razlika je posebno vidljiva u broca području. Jezik se stvara u tom području mozga. Moždane stanice poliglota su u tom području drugačije raspoređene. Moguće je da zbog toga drugačije obrađuju informacije. Za potvrdu te teorije nedostaju još daljnja istraživanja. Možda je samo presudna dodatna motivacija. Djeca jako brzo od druge djece uče strane jezike. To je zbog toga što se tijekom igre žele integrirati. Žele postati dijelom skupine i s drugima komunicirati. Njihovo uspješno učenje ovisi o njihovoj volji za integracijom. Druga teorija tvrdi da učenjem raste moždana masa. To znači da što više učimo učenje postaje sve jednostavnije. Također je lakše učiti slične jezike. Tko govori danski, brzo će naučiti švedski ili norveški. Još nije odgovoreno na puno pitanja. Međutim, sigurno je da inteligencija ne igra nikakvu ulogu. Neki ljudi manjih intelektualnih sposobnosti govore mnogo jezika. No i najveći jezični genij mora biti veoma discipliniran. To nas ipak malo tješi, je l' tako?
Dali si znao?
Ruski spada u jezike koji vladaju tržištem knjiga. Velika djela svjetske literature su napisali ruski autori. Znači, prevodi se puno knjiga s ruskog jezika. Ali i Rusi čitaju rado, tako da prevodtelji uvijek imaju puno posla. Za oko 160 milijuna ljudi ruski je materinski jezik. Osim toga puno ljudi u drugim slavenskim zemljama govore ruski. Tako je ruski jezik s najvećom rasprostranjenošću u Europi. U cijelom svijetu oko 280 milijuna ljudi govori ruski. Kao istočnoslavenski jezik ruski je veoma srodan ukrajinskom i bjeloruskom. Ruska gramatika je vrlo sistematično strukturirana. To je prednost za ljude koji rado razmišljaju analitički i logički. U svakom slučaju se isplati učiti ruski! U znanosti, umjetnosti i tehnici ruski je veoma važan jezik. A zar ne bi bilo lijepo da sva poznata ruska djela čitate u izvorniku?