Zbirka izraza

hr U restoranu 3   »   af In die restaurant 3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

U restoranu 3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski afrikaans igra Više
Htio / htjela bih predjelo. Ek w-- g---- ’- v-------- h-. Ek wil graag ’n voorgereg hê. 0
Htio / htjela bih salatu. Ek w-- g---- ’- s---- h-. Ek wil graag ’n slaai hê. 0
Htio / htjela bih juhu. Ek w-- g---- s-- h-. Ek wil graag sop hê. 0
Htio / htjela bih desert. Ek w-- g---- n------ h-. Ek wil graag nagereg hê. 0
Htio / htjela bih sladoled s vrhnjem. Ek w-- g---- r----- m-- r--- h-. Ek wil graag roomys met room hê. 0
Htio / htjela bih voće ili sir. Ek w-- g---- v----- o- k--- h-. Ek wil graag vrugte of kaas hê. 0
Htjeli / htjele bismo doručkovati. On- w-- g---- o----- h-. Ons wil graag ontbyt hê. 0
Htjeli / htjele bismo ručati. On- w-- g---- m-------- h-. Ons wil graag middagete hê. 0
Htjeli / htjele bismo večerati. On- w-- g---- a------ h-. Ons wil graag aandete hê. 0
Što biste htjeli / htjele za doručak? Wa- w-- u v-- o----- h-? Wat wil u vir ontbyt hê? 0
Pecivo s marmeladom i medom? Br------------- m-- k----- e- h------? Broodrolletjies met konfyt en heuning? 0
Тоst s kobasicom i sirom? Ro---------- m-- w--- e- k---? Roosterbrood met wors en kaas? 0
Kuhano jaje? ’n G------- e---? ’n Gekookte eier? 0
Jaje na oko? ’n G------ e---? ’n Gebakte eier? 0
Omlet? ’n O-----? ’n Omelet? 0
Molim još jedan jogurt. No- ’- j------ a--------. Nog ’n jogurt, asseblief. 0
Molim još soli i papra. No- s--- e- p----- a--------. Nog sout en peper, asseblief. 0
Molim još jednu čašu vode. No- ’- g--- w----- a--------. Nog ’n glas water, asseblief. 0

Uspješno korištenje jezika se može naučiti!

Govoriti je prilično jednostavno. Uspješno govoriti je, međutim, puno teže. Naime, način na koji nešto kažemo je važniji od onog što kažemo. To su pokazala mnoga istraživanja. Slušatelji nesvjesno obraćaju pozornost na određene karakteristike govornika. Stoga možemo utjecati na to hoće li naš jezik biti dobro prihvaćen. Uvijek moramo samo paziti na to kako govorimo. To također uključuje i naš govor tijela. On mora biti autentičan i u skladu s našom osobnosti. Glas također igra ulogu jer se uvijek vrednuje. Kod muškaraca je, primjerice, pogodniji dublji glas. Njime govornik djeluje pouzdano i kompetentno. S druge strane, promjene u glasu nemaju nikakvog učinka. Kod govorenja je posebno važna brzina. U eksperimentima se ispitivala uspješnost razgovora. Uspješno govoriti znači imati sposobnost uvjeravanja drugih. Tko želi druge uvjeriti, ne smije prebrzo govoriti. Inače odaje dojam neiskrenosti. Međutim, presporo govorenje također nije korisno. Ljudi koji jako sporo govore djeluju manje inteligentno. Najbolje je stoga govoriti umjerenom brzinom. Idealno je izreći 3,5 riječi u sekundi. Stanke su također bitne kod govora. One čine naš govor prirodnim i uvjerljivim. Na taj način nam slušatelji vjeruju. Optimalno je napraviti 4 do 5 stanki u minuti. Stoga pokušajte kontrolirati svoj govor! Zatim može uslijediti sljedeći razgovor za posao...
Dali si znao?
Norveški je sjevernogermanski jezik. To je materinski jezik oko 5 miliona ljudi. Posebna odlika norveškog je da se sastoji od dva standardna varijeteta: bokmåla i nynorska. To znači da postoje dva priznata norveška jezika. Oba se ravnopravno koriste u upravi, u školama i u medijima. Zbog razuđenosti zemlje dugo se nije mogao stvoriti standardni jezik. Tako su se održali dijalekti i razvili su se nezavisno jedan od drugog. Ali svaki Norvežanin razumije sve lokalne dijalekte i oba službena jezika. Za izgovor norveškog jezika nema utvrđenih pravila. Razlog tome je što se obje inačice pretežno pišu. Većinom se govori lokalni dijalekt. Norveški je veoma sličan danskom i švedskom. Govornici ovih jezika razumiju se međusobno bez većih problema. Norveški je, znači, interesantan jezik... A svatko može odabrati koji norveški želi učiti!