Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Koju si kravatu nosio? Як--на таб- -ыў га--шту-? Які на табе быў гальштук? Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Y--і-n- -abe---u -al-sht-k? Yakі na tabe byu gal’shtuk? Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Koji auto si kupio / kupila? Я-і аўта-----ь -- к----? Які аўтамабіль ты купіў? Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Ya-і autam-b----t----p-u? Yakі autamabіl’ ty kupіu? Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? На -ку- -а--ту ты п-д-іс----? На якую газету ты падпісаўся? Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N---ak--- -azetu-ty p--p----sy-? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Koga ste vidjeli? К-г- -ы -б-чы--? Каго Вы ўбачылі? К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K-g---- --ac-yl-? Kago Vy ubachylі? K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Koga ste sreli? Ка-о -ы---ст-э-і? Каго Вы сустрэлі? К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K--- -- s-st-elі? Kago Vy sustrelі? K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Koga ste prepoznali? Ка-о -ы-п-зн--і? Каго Вы пазналі? К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Ka---Vy paz-alі? Kago Vy paznalі? K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Kada ste se ustali? Кал--Вы -с--л-? Калі Вы ўсталі? К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K----Vy-us--lі? Kalі Vy ustalі? K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Kada ste započeli? Калі -ы-п---лі? Калі Вы пачалі? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Ka-і ---pach---? Kalі Vy pachalі? K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Kada ste prestali? К-лі В-----онч--і? Калі Вы закончылі? К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kalі--- z--o-chy--? Kalі Vy zakonchylі? K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Zašto ste se probudili? Ч--- Вы--ра-нул--я? Чаму Вы прачнуліся? Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch-m--V--prac-n-lіsya? Chamu Vy prachnulіsya? C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Zašto ste postali učitelj? Чаму-Вы---а-і-н---а-н---м? Чаму Вы сталі настаўнікам? Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C--m-------al----s--un---m? Chamu Vy stalі nastaunіkam? C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Zašto ste uzeli taksi? Ча-- ----зял- т-ксі? Чаму Вы ўзялі таксі? Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C--mu-V- u-y--і --k-і? Chamu Vy uzyalі taksі? C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Odakle ste došli? Ад--ль--- пры----? Адкуль Вы прыйшлі? А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-k--’-V- p---s-lі? Adkul’ Vy pryyshlі? A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Kamo ste išli? Куд- -- -а---і? Куды Вы пайшлі? К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Kud---y -a-sh-і? Kudy Vy payshlі? K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Gdje ste bili? Дз- -- --л-? Дзе Вы былі? Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dz---y--y--? Dze Vy bylі? D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Kome si pomogao / pomogla? Кам---ы ---а--г? Каму ты дапамог? К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
Ka-u ty dapamo-? Kamu ty dapamog? K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Kome si pisao / pisala? К-----ы нап-с-ў? Каму ты напісаў? К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kam- -- n--іs-u? Kamu ty napіsau? K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Kome si odgovorio / odgovorila? К--- т- а--аз--? Каму ты адказаў? К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--- ty --ka-a-? Kamu ty adkazau? K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...