Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   tl Questions – Past tense 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [walumpu’t anim]

Questions – Past tense 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tagalog igra Više
Koju si kravatu nosio? A-o---g s--uo- -o-- k---a-a? A-- a-- s----- m--- k------- A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
Koji auto si kupio / kupila? An-n- -o-----ng---n--i mo? A---- k---- a-- b----- m-- A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? Saan- --h-y------a-sum---ri--? S---- p-------- k- s---------- S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
Koga ste vidjeli? S-n--an- -a---a---? S--- a-- n----- m-- S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
Koga ste sreli? Sin- --nita m-? S--- k----- m-- S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
Koga ste prepoznali? S-n- a-- -a---a-- m-? S--- a-- n------- m-- S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
Kada ste se ustali? A-----o-as------m--go-? A---- o--- k- b-------- A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
Kada ste započeli? K--l----a ----i-ul-? K----- k- n--------- K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
Kada ste prestali? K---a--ka--a-a-os? K----- k- n------- K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
Zašto ste se probudili? Bakit----n-g--i-g? B---- k- n-------- B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
Zašto ste postali učitelj? Bak-t------g--g ----? B---- k- n----- g---- B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
Zašto ste uzeli taksi? Bak-t -a --ma--y ---ta--? B---- k- s------ n- t---- B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
Odakle ste došli? Sa-- -----n-ga-i--? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Kamo ste išli? Saan--a p-mu---? S--- k- p------- S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
Gdje ste bili? Sa-n ka--ang-ali--? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Kome si pomogao / pomogla? S-no--n- ti----nga- m-? S--- a-- t--------- m-- S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
Kome si pisao / pisala? Sino--n- s-n-lata--m-? S--- a-- s-------- m-- S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? S-n- an- s-na-ot m-? S--- a-- s------ m-- S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...