フレーズ集

ja 必要とする―欲する   »   es necesitar – querer

69 [六十九]

必要とする―欲する

必要とする―欲する

69 [sesenta y nueve]

necesitar – querer

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スペイン語 Play もっと
ベッドが 要ります 。 (----n--e--to u----ama. (--- n------- u-- c---- (-o- n-c-s-t- u-a c-m-. ----------------------- (Yo) necesito una cama.
眠りたい です 。 (Yo)--u-e-o d-r--r. (--- q----- d------ (-o- q-i-r- d-r-i-. ------------------- (Yo) quiero dormir.
ここには ベッドは あります か ? ¿H-y--n- c----aqu-? ¿--- u-- c--- a---- ¿-a- u-a c-m- a-u-? ------------------- ¿Hay una cama aquí?
電灯が 要ります 。 (----n---sito-u---l-mp-ra. (--- n------- u-- l------- (-o- n-c-s-t- u-a l-m-a-a- -------------------------- (Yo) necesito una lámpara.
読みたい です 。 (--)-qu------ee-. (--- q----- l---- (-o- q-i-r- l-e-. ----------------- (Yo) quiero leer.
ここには 電灯は あります か ? ¿H-y -na-lá---ra-aq--? ¿--- u-- l------ a---- ¿-a- u-a l-m-a-a a-u-? ---------------------- ¿Hay una lámpara aquí?
電話が 要ります 。 (Y-) -ecesi-o-un-te-é---o. (--- n------- u- t-------- (-o- n-c-s-t- u- t-l-f-n-. -------------------------- (Yo) necesito un teléfono.
電話を したい です 。 (Y----u--ro-h-c-r u-a ---m--a-tel--ó-ica. (--- q----- h---- u-- l------ t---------- (-o- q-i-r- h-c-r u-a l-a-a-a t-l-f-n-c-. ----------------------------------------- (Yo) quiero hacer una llamada telefónica.
ここには 電話は あります か ? ¿H-y ----el-f-n- a-uí? ¿--- u- t------- a---- ¿-a- u- t-l-f-n- a-u-? ---------------------- ¿Hay un teléfono aquí?
カメラが 要ります 。 (Yo--ne-es-to-u-- c-mara. (--- n------- u-- c------ (-o- n-c-s-t- u-a c-m-r-. ------------------------- (Yo) necesito una cámara.
写真を とりたい です 。 (Yo) quiero--oto-----a- / t-m-r -oto-----as. (--- q----- f---------- / t---- f----------- (-o- q-i-r- f-t-g-a-i-r / t-m-r f-t-g-a-í-s- -------------------------------------------- (Yo) quiero fotografiar / tomar fotografías.
ここには カメラは あります か ? ¿H-- un--cám-r- a--í? ¿--- u-- c----- a---- ¿-a- u-a c-m-r- a-u-? --------------------- ¿Hay una cámara aquí?
コンピューターが 要ります 。 (Yo)-nec-s-t- -n --d-n-----/ u-a --mputa---a (a-.). (--- n------- u- o-------- / u-- c---------- (----- (-o- n-c-s-t- u- o-d-n-d-r / u-a c-m-u-a-o-a (-m-)- --------------------------------------------------- (Yo) necesito un ordenador / una computadora (am.).
Eメールを 送りたい です 。 (----q-ier- m--d-r-u- c----o-elec-----co. (--- q----- m----- u- c----- e----------- (-o- q-i-r- m-n-a- u- c-r-e- e-e-t-ó-i-o- ----------------------------------------- (Yo) quiero mandar un correo electrónico.
ここには コンピューターは あります か ? ¿-a--un-orden---r --un--co--ut--or---am-- --uí? ¿--- u- o-------- / u-- c---------- (---- a---- ¿-a- u- o-d-n-d-r / u-a c-m-u-a-o-a (-m-) a-u-? ----------------------------------------------- ¿Hay un ordenador / una computadora (am.) aquí?
ボールペンが 要ります 。 (Y---n-ce---- u- b--íg-af-. (--- n------- u- b--------- (-o- n-c-s-t- u- b-l-g-a-o- --------------------------- (Yo) necesito un bolígrafo.
書きたい ことが あります 。 (----qu-e-o -sc----r a---. (--- q----- e------- a---- (-o- q-i-r- e-c-i-i- a-g-. -------------------------- (Yo) quiero escribir algo.
ここには 紙と ボールペンは あります か ? ¿-a- u-a---j---- --pe--y-u- ---í-r-fo -q--? ¿--- u-- h--- d- p---- y u- b-------- a---- ¿-a- u-a h-j- d- p-p-l y u- b-l-g-a-o a-u-? ------------------------------------------- ¿Hay una hoja de papel y un bolígrafo aquí?

機械的な翻訳

テキストを翻訳させたければ、ほとんどの場合多くのお金を支払わなければならない。 プロの翻訳家や通訳は高い。 それにもかかわらず、他の言語を理解することはどんどん重要になってきている。 この問題を、計算機科学者とコンピューター言語学者は解決したがっている。 彼らはもう長いこと翻訳ツールの開発に携わっている。 そうこうしているうちに、様々なそういったプログラムが存在するようになった。 器械による翻訳はしかし、ほとんどが質のいいものではない。 しかしプログラマーのせいではない! 言語は非常に複雑な構成をしている。 それに対し、コンピューターはシンプルな数学的原理にもとづいている。 そのため、コンピューターは言語を常に正確に処理することはできないのである。 翻訳プログラムはひとつの言語を完全に学ばなければならない。 そのためには、エキスパートたちは何千もの単語と規則をコンピューターに伝えなければならない。 それはようするに不可能だ。 簡単なのは、コンピューターに計算させることである。 なぜなら、コンピューターは計算ならよくできるからだ。 コンピューターはどのコンビネーションがひんぱんに出てくるかを計算できる。 たとえば、どの単語がひんぱんに隣同士になっているかを見分けるのだ。 そのためには、テキストを異なる言語でコンピューターに与えなければならない。 そうしてコンピューターは、どんな決まった言語が典型的かを学ぶ。 この統計的方法は、自動翻訳を改善した。 しかし、それでもコンピューターは人間を補うことはできない。 機械は人間の言語脳を模倣することはできないのである。 翻訳家と通訳は、つまりまだ長い間仕事をもてるということだ! シンプルなテキストは、将来まちがいなくコンピューターによって翻訳することができる。 それに対し、残念ながら詩と文学は生きた要素を必要とする。 それらは言語に対する人間的感情から生きている。 そしてそれがいいことなのだ・・・