フレーズ集

ja 必要とする―欲する   »   mr गरज असणे – इच्छा करणे

69 [六十九]

必要とする―欲する

必要とする―欲する

६९ [एकोणसत्तर]

69 [Ēkōṇasattara]

गरज असणे – इच्छा करणे

[garaja asaṇē – icchā karaṇē]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マラーティー語 Play もっと
ベッドが 要ります 。 म-ा वि--न--------ज आ--. म-- व--------- ग-- आ--- म-ा व-छ-न-य-च- ग-ज आ-े- ----------------------- मला विछान्याची गरज आहे. 0
m-lā -i-hā-'yā-ī --ra-a-āh-. m--- v---------- g----- ā--- m-l- v-c-ā-'-ā-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- malā vichān'yācī garaja āhē.
眠りたい です 。 म-- झ-प--च- आ--. म-- झ------ आ--- म-ा झ-प-य-े आ-े- ---------------- मला झोपायचे आहे. 0
M-lā-j-ōp--ac--ā--. M--- j-------- ā--- M-l- j-ō-ā-a-ē ā-ē- ------------------- Malā jhōpāyacē āhē.
ここには ベッドは あります か ? इथ- ---ा---आह- --? इ-- व----- आ-- क-- इ-े व-छ-न- आ-े क-? ------------------ इथे विछाना आहे का? 0
It-ē----hā---ā-ē k-? I--- v------ ā-- k-- I-h- v-c-ā-ā ā-ē k-? -------------------- Ithē vichānā āhē kā?
電灯が 要ります 。 मला दि---ा-ी-गर--आ--. म-- द------- ग-- आ--- म-ा द-व-य-च- ग-ज आ-े- --------------------- मला दिव्याची गरज आहे. 0
M-lā -i-y--ī-g---ja ---. M--- d------ g----- ā--- M-l- d-v-ā-ī g-r-j- ā-ē- ------------------------ Malā divyācī garaja āhē.
読みたい です 。 मल-----ा-चे---े. म-- व------ आ--- म-ा व-च-य-े आ-े- ---------------- मला वाचायचे आहे. 0
Malā--ā-ā-acē ---. M--- v------- ā--- M-l- v-c-y-c- ā-ē- ------------------ Malā vācāyacē āhē.
ここには 電灯は あります か ? इथे ---- --- का? इ-- द--- आ-- क-- इ-े द-व- आ-े क-? ---------------- इथे दिवा आहे का? 0
Ithē divā--hē-k-? I--- d--- ā-- k-- I-h- d-v- ā-ē k-? ----------------- Ithē divā āhē kā?
電話が 要ります 。 म-ा-टेल--ो-च----- -ह-. म-- ट-------- ग-- आ--- म-ा ट-ल-फ-न-ी ग-ज आ-े- ---------------------- मला टेलिफोनची गरज आहे. 0
M--ā---liphō-ac- ----ja-āh-. M--- ṭ---------- g----- ā--- M-l- ṭ-l-p-ō-a-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā ṭēliphōnacī garaja āhē.
電話を したい です 。 म-----न--रा--ा आहे. म-- फ-- क----- आ--- म-ा फ-न क-ा-च- आ-े- ------------------- मला फोन करायचा आहे. 0
Ma-ā--h----karā--c--āh-. M--- p---- k------- ā--- M-l- p-ō-a k-r-y-c- ā-ē- ------------------------ Malā phōna karāyacā āhē.
ここには 電話は あります か ? इ-- ---ि-----ह- -ा? इ-- ट------ आ-- क-- इ-े ट-ल-फ-न आ-े क-? ------------------- इथे टेलिफोन आहे का? 0
It-- ṭēli---n- --- -ā? I--- ṭ-------- ā-- k-- I-h- ṭ-l-p-ō-a ā-ē k-? ---------------------- Ithē ṭēliphōna āhē kā?
カメラが 要ります 。 मल- -ॅमे-- य--ी------हे. म-- क--- – य--- ग-- आ--- म-ा क-म- – य-च- ग-ज आ-े- ------------------------ मला कॅमे – याची गरज आहे. 0
Ma-- -----–---c--g----- āhē. M--- k--- – y--- g----- ā--- M-l- k-m- – y-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā kĕmē – yācī garaja āhē.
写真を とりたい です 。 म----ोटो--ा-ायचे ---त. म-- फ--- क------ आ---- म-ा फ-ट- क-ढ-य-े आ-े-. ---------------------- मला फोटो काढायचे आहेत. 0
M-----h--ō-kāḍhā-----ā-ēt-. M--- p---- k-------- ā----- M-l- p-ō-ō k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a- --------------------------- Malā phōṭō kāḍhāyacē āhēta.
ここには カメラは あります か ? इ-े-क--ेर---ह--क-? इ-- क----- आ-- क-- इ-े क-म-र- आ-े क-? ------------------ इथे कॅमेरा आहे का? 0
I-h--kĕ-ē-- ā-----? I--- k----- ā-- k-- I-h- k-m-r- ā-ē k-? ------------------- Ithē kĕmērā āhē kā?
コンピューターが 要ります 。 मला--ं---ाची गरज-आह-. म-- स------- ग-- आ--- म-ा स-ग-क-च- ग-ज आ-े- --------------------- मला संगणकाची गरज आहे. 0
M-lā -aṅgaṇ---cī ga--j- -h-. M--- s---------- g----- ā--- M-l- s-ṅ-a-a-ā-ī g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Malā saṅgaṇakācī garaja āhē.
Eメールを 送りたい です 。 म-----म-----ठव-यचा-आ--. म-- ई---- प------- आ--- म-ा ई-म-ल प-ठ-ा-च- आ-े- ----------------------- मला ई-मेल पाठवायचा आहे. 0
M-l- --mē-a p----vāy-cā-ā--. M--- ī----- p---------- ā--- M-l- ī-m-l- p-ṭ-a-ā-a-ā ā-ē- ---------------------------- Malā ī-mēla pāṭhavāyacā āhē.
ここには コンピューターは あります か ? इथ- ---ण- -हे-का? इ-- स---- आ-- क-- इ-े स-ग-क आ-े क-? ----------------- इथे संगणक आहे का? 0
It---s--ga-a-- -hē---? I--- s-------- ā-- k-- I-h- s-ṅ-a-a-a ā-ē k-? ---------------------- Ithē saṅgaṇaka āhē kā?
ボールペンが 要ります 。 म-ा-ले------गरज आ--. म-- ल------ ग-- आ--- म-ा ल-ख-ी-ी ग-ज आ-े- -------------------- मला लेखणीची गरज आहे. 0
Ma-ā-l---a-īcī-ga-a-- -h-. M--- l-------- g----- ā--- M-l- l-k-a-ī-ī g-r-j- ā-ē- -------------------------- Malā lēkhaṇīcī garaja āhē.
書きたい ことが あります 。 म-ा--ाह--लि--य-े-आहे. म-- क--- ल------ आ--- म-ा क-ह- ल-ह-य-े आ-े- --------------------- मला काही लिहायचे आहे. 0
M-l- kāh---ih-y-cē-ā--. M--- k--- l------- ā--- M-l- k-h- l-h-y-c- ā-ē- ----------------------- Malā kāhī lihāyacē āhē.
ここには 紙と ボールペンは あります か ? इ-े-क--द-- ले-ण--आ-े --? इ-- क--- व ल---- आ-- क-- इ-े क-ग- व ल-ख-ी आ-े क-? ------------------------ इथे कागद व लेखणी आहे का? 0
It-ē k---da -a----ha---āh--k-? I--- k----- v- l------ ā-- k-- I-h- k-g-d- v- l-k-a-ī ā-ē k-? ------------------------------ Ithē kāgada va lēkhaṇī āhē kā?

機械的な翻訳

テキストを翻訳させたければ、ほとんどの場合多くのお金を支払わなければならない。 プロの翻訳家や通訳は高い。 それにもかかわらず、他の言語を理解することはどんどん重要になってきている。 この問題を、計算機科学者とコンピューター言語学者は解決したがっている。 彼らはもう長いこと翻訳ツールの開発に携わっている。 そうこうしているうちに、様々なそういったプログラムが存在するようになった。 器械による翻訳はしかし、ほとんどが質のいいものではない。 しかしプログラマーのせいではない! 言語は非常に複雑な構成をしている。 それに対し、コンピューターはシンプルな数学的原理にもとづいている。 そのため、コンピューターは言語を常に正確に処理することはできないのである。 翻訳プログラムはひとつの言語を完全に学ばなければならない。 そのためには、エキスパートたちは何千もの単語と規則をコンピューターに伝えなければならない。 それはようするに不可能だ。 簡単なのは、コンピューターに計算させることである。 なぜなら、コンピューターは計算ならよくできるからだ。 コンピューターはどのコンビネーションがひんぱんに出てくるかを計算できる。 たとえば、どの単語がひんぱんに隣同士になっているかを見分けるのだ。 そのためには、テキストを異なる言語でコンピューターに与えなければならない。 そうしてコンピューターは、どんな決まった言語が典型的かを学ぶ。 この統計的方法は、自動翻訳を改善した。 しかし、それでもコンピューターは人間を補うことはできない。 機械は人間の言語脳を模倣することはできないのである。 翻訳家と通訳は、つまりまだ長い間仕事をもてるということだ! シンプルなテキストは、将来まちがいなくコンピューターによって翻訳することができる。 それに対し、残念ながら詩と文学は生きた要素を必要とする。 それらは言語に対する人間的感情から生きている。 そしてそれがいいことなのだ・・・