フレーズ集

ja 接続詞3   »   es Conjunciones 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スペイン語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 (Y----e l----t---n -----o---en- el-desper-ad-r. (--- m- l------ e- c----- s---- e- d----------- (-o- m- l-v-n-o e- c-a-t- s-e-a e- d-s-e-t-d-r- ----------------------------------------------- (Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 M--s-e-to-c--sa-o --a -n -u-n-- te-go-q-e-est-dia-. M- s----- c------ /-- e- c----- t---- q-- e-------- M- s-e-t- c-n-a-o /-a e- c-a-t- t-n-o q-e e-t-d-a-. --------------------------------------------------- Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
60に なったら 退職 します 。 Dejar---e -rab--ar en c-a-t----n-a--0 añ--. D----- d- t------- e- c----- t---- 6- a---- D-j-r- d- t-a-a-a- e- c-a-t- t-n-a 6- a-o-. ------------------------------------------- Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
いつ 電話 します か ? ¿-u-ndo ---m-------t---? ¿------ l------ (------- ¿-u-n-o l-a-a-á (-s-e-)- ------------------------ ¿Cuándo llamará (usted)?
時間が 出来次第 すぐに 。 En---a----te-g- un--om-n--. E- c----- t---- u- m------- E- c-a-t- t-n-a u- m-m-n-o- --------------------------- En cuanto tenga un momento.
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 Ll--ará--n c--n-----nga --empo. L------ e- c----- t---- t------ L-a-a-á e- c-a-t- t-n-a t-e-p-. ------------------------------- Llamará en cuanto tenga tiempo.
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? ¿-a-t- cu-ndo-v- a -rab---- (u-te--? ¿----- c----- v- a t------- (------- ¿-a-t- c-á-d- v- a t-a-a-a- (-s-e-)- ------------------------------------ ¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
出来る 限り 働く つもり です 。 T-ab-j-ré-----tr-s-p----. T-------- m------- p----- T-a-a-a-é m-e-t-a- p-e-a- ------------------------- Trabajaré mientras pueda.
健康な 限り 働く つもり です 。 T----ja-- --ent-as -----b-en-d- -----. T-------- m------- e--- b--- d- s----- T-a-a-a-é m-e-t-a- e-t- b-e- d- s-l-d- -------------------------------------- Trabajaré mientras esté bien de salud.
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 (-l)-e-t- e--l----ma--en-v-- d- t---a-a-. (--- e--- e- l- c---- e- v-- d- t-------- (-l- e-t- e- l- c-m-, e- v-z d- t-a-a-a-. ----------------------------------------- (Él) está en la cama, en vez de trabajar.
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 (--la- --- e- pe----ic-- en l-g-- -- co-in--. (----- l-- e- p--------- e- l---- d- c------- (-l-a- l-e e- p-r-ó-i-o- e- l-g-r d- c-c-n-r- --------------------------------------------- (Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 (--) est--e- el bar---n--ugar-de ---e --c---. (--- e--- e- e- b--- e- l---- d- i--- a c---- (-l- e-t- e- e- b-r- e- l-g-r d- i-s- a c-s-. --------------------------------------------- (Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 P-r--o-qu---o --- --l----ve-a---. P-- l- q-- y- s-- (--- v--- a---- P-r l- q-e y- s-, (-l- v-v- a-u-. --------------------------------- Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 P-r -o-q-e -- -é- -u --po-a e--------rma. P-- l- q-- y- s-- s- e----- e--- e------- P-r l- q-e y- s-, s- e-p-s- e-t- e-f-r-a- ----------------------------------------- Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 P-- -o q-e y- sé, --l)-no ----e-t-a-aj-. P-- l- q-- y- s-- (--- n- t---- t------- P-r l- q-e y- s-, (-l- n- t-e-e t-a-a-o- ---------------------------------------- Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 (--)-m--q------or-i-o--si-n-, ha-r-- --eg-d- a--iem-o. (--- m- q---- d------- s- n-- h----- l------ a t------ (-o- m- q-e-é d-r-i-o- s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ (Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 (-o)-p-r-í-el-aut-b--- s- ----habr-a--l--ado------m--. (--- p---- e- a------- s- n-- h----- l------ a t------ (-o- p-r-í e- a-t-b-s- s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ (Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 No e-c-ntr------am-n-,-si --- --b-ía-lleg--o a-ti---o. N- e------- e- c------ s- n-- h----- l------ a t------ N- e-c-n-r- e- c-m-n-, s- n-, h-b-í- l-e-a-o a t-e-p-. ------------------------------------------------------ No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!