フレーズ集

ja 接続詞3   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [ਛਿਆਨਵੇਂ]

96 [Chi\'ānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

[samucabōdhaka 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 パンジャブ語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 ਜਿ--ਂ--ੀ -ੜ- ਦ- ਅ-ਾਰ- ਵੱ-ਦਾ ਹ---ਮ-ਂ --ਦ- /-ਉ--ੀ--ਾਂ। ਜ---- ਹ- ਘ-- ਦ- ਅ---- ਵ---- ਹ-- ਮ-- ਉ--- / ਉ--- ਹ--- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਘ-ੀ ਦ- ਅ-ਾ-ਮ ਵ-ਜ-ਾ ਹ-, ਮ-ਂ ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਘੜੀ ਦਾ ਅਲਾਰਮ ਵੱਜਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਠਦਾ / ਉਠਦੀ ਹਾਂ। 0
j-vē------ha---dā --ā--m--va---- --i---aiṁ-u-had-/---h----hā-. j---- h- g---- d- a------ v----- h--- m--- u------ u----- h--- j-v-ṁ h- g-a-ī d- a-ā-a-a v-j-d- h-i- m-i- u-h-d-/ u-h-d- h-ṁ- -------------------------------------------------------------- jivēṁ hī ghaṛī dā alārama vajadā hai, maiṁ uṭhadā/ uṭhadī hāṁ.
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 ਜ--ੇ- ਹੀ ਮੈਂ-ਪ---ਨ---ਗਦਾ / ਲੱ-ਦ- -ਾਂ--ਮੈ-ੂ- -----ਹ--ਜਾਂ-----। ਜ---- ਹ- ਮ-- ਪ---- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ---- ਥ--- ਹ- ਜ---- ਹ-- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ ਲ-ਗ-ਾ / ਲ-ਗ-ੀ ਹ-ਂ- ਮ-ਨ-ੰ ਥ-ਾ- ਹ- ਜ-ਂ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲੱਗਦਾ / ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਥਕਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। 0
J-v----- --iṁ p-ṛ-ana-l---dā/ -aga-- h-------n-----kā-- hō jān-ī ---. J---- h- m--- p------ l------ l----- h--- m---- t------ h- j---- h--- J-v-ṁ h- m-i- p-ṛ-a-a l-g-d-/ l-g-d- h-ṁ- m-i-ū t-a-ā-a h- j-n-ī h-i- --------------------------------------------------------------------- Jivēṁ hī maiṁ paṛhana lagadā/ lagadī hāṁ, mainū thakāna hō jāndī hai.
60に なったら 退職 します 。 60 -ਾ- ਦ- ਹ--ਜ-ਣ-ਤੇ-ਮੈ----ਮ--ਰ-ਾ ------ --ਆ-ਗਾ-/-ਦਿ--ਗ-। 6- ਸ-- ਦ- ਹ- ਜ-- ਤ- ਮ-- ਕ-- ਕ--- ਬ-- ਕ- ਦ----- / ਦ------ 6- ਸ-ਲ ਦ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਨ- ਬ-ਦ ਕ- ਦ-ਆ-ਗ- / ਦ-ਆ-ਗ-। -------------------------------------------------------- 60 ਸਾਲ ਦੇ ਹੋ ਜਾਣ ਤੇ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ / ਦਿਆਂਗੀ। 0
6--Sāla dē -ō -ā-- t- -a-- ---- -a-an- -------ra -i'-ṅ-ā/----āṅg-. 6- S--- d- h- j--- t- m--- k--- k----- b--- k--- d------- d------- 6- S-l- d- h- j-ṇ- t- m-i- k-m- k-r-n- b-d- k-r- d-'-ṅ-ā- d-'-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------ 60 Sāla dē hō jāṇa tē maiṁ kama karanā bada kara di'āṅgā/ di'āṅgī.
いつ 電話 します か ? ਤ--ੀ- --ੋਂ -ੋ- ---ਗੇ? ਤ---- ਕ--- ਫ-- ਕ----- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ-ੋ-ੇ- --------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਫੋਨ ਕਰੋਗੇ? 0
T-sīṁ ------p--n- k-----? T---- k---- p---- k------ T-s-ṁ k-d-ṁ p-ō-a k-r-g-? ------------------------- Tusīṁ kadōṁ phōna karōgē?
時間が 出来次第 すぐに 。 ਜਿਵ-- -- ਮੈਨ----ੁਝ -ਮ-ਂ--ਮ----ਾ। ਜ---- ਹ- ਮ---- ਕ-- ਸ---- ਮ------ ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ-, ਮ-ਲ-ਗ-। -------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੇਗਾ। 0
J---ṁ--ī-main- kujh--sa-ā--------ā. J---- h- m---- k---- s----- m------ J-v-ṁ h- m-i-ū k-j-a s-m-ṁ- m-l-g-. ----------------------------------- Jivēṁ hī mainū kujha samāṁ, milēgā.
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 ਜਿਵ-ਂ -ੀ ਉ-ਨ-- ਕ-- ਸਮਾ--ਮਿ--ਗਾ-ਉ- --ਨ -ਰ-ਗਾ। ਜ---- ਹ- ਉ---- ਕ-- ਸ--- ਮ-------- ਫ-- ਕ----- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਉ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ- ਮ-ਲ-ਗ-,-ਹ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- -------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇਗਾ,ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Ji--ṁ hī -sa-ū kuj---sa--ṁ---lē--,-----h-na k--ēgā. J---- h- u---- k---- s---- m--------- p---- k------ J-v-ṁ h- u-a-ū k-j-a s-m-ṁ m-l-g-,-h- p-ō-a k-r-g-. --------------------------------------------------- Jivēṁ hī usanū kujha samāṁ milēgā,uha phōna karēgā.
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? ਤ-ਸੀ- ਕ-ੋਂ ਤੱ- ਕੰ--ਕ--ਗ-? ਤ---- ਕ--- ਤ-- ਕ-- ਕ----- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਤ-ਕ ਕ-ਮ ਕ-ੋ-ੇ- ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ? 0
Tu-----------a-a --------ō--? T---- k---- t--- k--- k------ T-s-ṁ k-d-ṁ t-k- k-m- k-r-g-? ----------------------------- Tusīṁ kadōṁ taka kama karōgē?
出来る 限り 働く つもり です 。 ਜ--ਂ --ਕ ਮ-- ਕੰਮ ਕਰ-ਸ--ਾ-/-ਸਕਦੀ --ਂ,---- --ਮ-ਕ--ਂ-----ਕ-ਾ-ਗ-। ਜ--- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਮ-- ਕ-- ਕ----- / ਕ------ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
J--ō- --k--m--ṁ k------ra-saka----sa--d--hā---m-iṁ----- karā-g---k-r--gī. J---- t--- m--- k--- k--- s------ s----- h--- m--- k--- k------- k------- J-d-ṁ t-k- m-i- k-m- k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ taka maiṁ kama kara sakadā/ sakadī hāṁ, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
健康な 限り 働く つもり です 。 ਜ-ੋ- -ੱਕ ਮੇਰੀ----ਤ ਚ-ਗੀ--ੈ, --ਂ-ਕ---ਕਰਾਂ-- / ਕ--ਂ--। ਜ--- ਤ-- ਮ--- ਸ--- ਚ--- ਹ-- ਮ-- ਕ-- ਕ----- / ਕ------ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਹ-, ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ---------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
Ja--ṁ---ka --r- sih--a ca-ī-h-i,-ma-ṁ k----k-r--gā- ka--ṅgī. J---- t--- m--- s----- c--- h--- m--- k--- k------- k------- J-d-ṁ t-k- m-r- s-h-t- c-g- h-i- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------ Jadōṁ taka mērī sihata cagī hai, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 ਉ----ਮ ਕਰਨ ਦੀ--ਜ-- --ਸ-ਰ- ਤ----ਆ -ੈ। ਉ- ਕ-- ਕ-- ਦ- ਬ--- ਬ----- ਤ- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ ਦ- ਬ-ਾ- ਬ-ਸ-ਰ- ਤ- ਪ-ਆ ਹ-। ------------------------------------ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਪਿਆ ਹੈ। 0
Uha-k-m- -a--na----b-j--ē----a-ar- -ē pi-ā-h-i. U-- k--- k----- d- b----- b------- t- p--- h--- U-a k-m- k-r-n- d- b-j-'- b-s-t-r- t- p-'- h-i- ----------------------------------------------- Uha kama karana dī bajā'ē bisatarē tē pi'ā hai.
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 ਉਹ --ਣਾ --ਾ-ਣ-ਦੀ -ਜ-ਏ ਅ---ਰ-ਪ-੍- ਰ-ੀ--ੈ। ਉ- ਖ--- ਬ---- ਦ- ਬ--- ਅ---- ਪ--- ਰ-- ਹ-- ਉ- ਖ-ਣ- ਬ-ਾ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਬ-ਰ ਪ-੍- ਰ-ੀ ਹ-। ---------------------------------------- ਉਹ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਖਬਾਰ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Uha--h-----aṇā'--a d- --j-'- -kh--ā-a pa----ra---h-i. U-- k---- b------- d- b----- a------- p---- r--- h--- U-a k-ā-ā b-ṇ-'-ṇ- d- b-j-'- a-h-b-r- p-ṛ-a r-h- h-i- ----------------------------------------------------- Uha khāṇā baṇā'uṇa dī bajā'ē akhabāra paṛha rahī hai.
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 ਉਹ -ਰ--ਾਪ---ਾਣ ---ਬ--ਏ-ਅ-ਾ-ੇ ਵਿ----ੈ-- ਹੈ। ਉ- ਘ- ਵ--- ਜ-- ਦ- ਬ--- ਅ---- ਵ--- ਬ--- ਹ-- ਉ- ਘ- ਵ-ਪ- ਜ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਾ-ੇ ਵ-ੱ- ਬ-ਠ- ਹ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਹਾਤੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੈ। 0
Uh- gh--a -āp-----ā---dī -a--'ē ----- v--a--aiṭh- --i. U-- g---- v----- j--- d- b----- a---- v--- b----- h--- U-a g-a-a v-p-s- j-ṇ- d- b-j-'- a-ā-ē v-c- b-i-h- h-i- ------------------------------------------------------ Uha ghara vāpasa jāṇa dī bajā'ē ahātē vica baiṭhā hai.
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 ਜਿ---ਂ-ਤ----ੈਨ-ੰ -ਤਾ-ਹੈ------ੱ---ਰ-ਿ-ਦ----। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਇ--- ਰ----- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਇ-ਥ- ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਇੱਥੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Jit-ō- --k--m--n- p--- h-i- -ha i-h- ---i-- --i. J----- t--- m---- p--- h--- u-- i--- r----- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a i-h- r-h-d- h-i- ------------------------------------------------ Jithōṁ taka mainū patā hai, uha ithē rahidā hai.
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 ਜ-ੱਥ-- --ਕ---ਨ-ੰ ਪ-- ਹ-- ਉਸ-- ਪ-ਨ--ਬ------ੈ। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਪ--- ਬ---- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਪ-ਨ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। -------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਬੀਮਾਰ ਹੈ। 0
J--hōṁ ta-a--ai-- p-t--h-i---s-d- pa-----b------ha-. J----- t--- m---- p--- h--- u---- p----- b----- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a-ī p-t-n- b-m-r- h-i- ---------------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, usadī patanī bīmāra hai.
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 ਜ-ੱ-ੋਂ -ੱ---ੈਨ-- --- ਹੈ- -ਹ -ੇਰ-ਜ਼ਗਾ- ਹ-। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਬ------- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-। ---------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹੈ। 0
J-thōṁ-t-k---ai-- patā h--,-u---bē----gā-- ha-. J----- t--- m---- p--- h--- u-- b--------- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a b-r-z-g-r- h-i- ----------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, uha bērōzagāra hai.
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ਮ-ਂ -ੌ-------ੌ-ਦ--ਰ-ਿ -ਿਆ-/--ਈ- ਨ----ਤ-ਂ -ੈਂ ਸਮੇ- -ੇ ਆ ---ਦ--/ ਜਾਂ--। ਮ-- ਸ---- / ਸ---- ਰ-- ਗ-- / ਗ-- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਂ ਸ-ਂ-ਾ / ਸ-ਂ-ੀ ਰ-ਿ ਗ-ਆ / ਗ-, ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- --------------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਂਦਾ / ਸੌਂਦੀ ਰਹਿ ਗਿਆ / ਗਈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
M--ṁ s--n-ā/ --u--ī --h- -i'ā---a--, n-hī- t-- -a-ṁ ------tē ā-j--dā/--ā---. M--- s------ s----- r--- g---- g---- n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-i- s-u-d-/ s-u-d- r-h- g-'-/ g-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ---------------------------------------------------------------------------- Maiṁ saundā/ saundī rahi gi'ā/ ga'ī, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ਮੇਰ--ਬੱ--ਛ-ੱ--ਗ----ੀ- --ਂ --ਂ -ਮ-ਂ -- ਆ-ਜ--------ਾ---। ਮ--- ਬ-- ਛ--- ਗ- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਰ- ਬ-ਸ ਛ-ੱ- ਗ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਮੇਰੀ ਬੱਸ ਛੁੱਟ ਗਈ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
Mērī --s- --u---g----nah-ṁ tā---aiṁ-s---ṁ--ē-- jān--/ jāndī. M--- b--- c---- g--- n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-r- b-s- c-u-a g-'- n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------ Mērī basa chuṭa ga'ī nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ਮੈਨ---ਰਸਤ- --ੀਂ --ਲ-ਆ,-ਨ--ਂ--ਾਂ ਮੈਂ-ਸ-----ੇ---ਜਾਂ-ਾ-/ ਜ-ਂ--। ਮ---- ਰ--- ਨ--- ਮ----- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਨ-ੰ ਰ-ਤ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ-ਆ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
M--n---as--ā---------l--ā- -a--ṁ --ṁ ma-ṁ --mē--t--- jān-ā--jān--. M---- r----- n---- m------ n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-i-ū r-s-t- n-h-ṁ m-l-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------------ Mainū rasatā nahīṁ mili'ā, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!