ფრაზა წიგნი

ka ექიმთან   »   sr Код доктора

57 [ორმოცდაჩვიდმეტი]

ექიმთან

ექიმთან

57 [педесет и седам]

57 [pedeset i sedam]

Код доктора

[Kod doktora]

ქართული სერბული თამაში მეტი
ექიმთან ვარ ჩაწერილი. Ја и--- з------ т----- к-- д------. Ја имам заказан термин код доктора. 0
J- i--- z------ t----- k-- d------. Ja i--- z------ t----- k-- d------. Ja imam zakazan termin kod doktora. J- i-a- z-k-z-n t-r-i- k-d d-k-o-a. ----------------------------------.
ათ საათზე ვარ ჩაწერილი. Ја и--- з------ т----- у д---- ч-----. Ја имам заказан термин у десет часова. 0
J- i--- z------ t----- u d---- č-----. Ja i--- z------ t----- u d---- č-----. Ja imam zakazan termin u deset časova. J- i-a- z-k-z-n t-r-i- u d-s-t č-s-v-. -------------------------------------.
რა გქვიათ? Ка-- ј- В--- и--? Како је Ваше име? 0
K--- j- V--- i--? Ka-- j- V--- i--? Kako je Vaše ime? K-k- j- V-š- i-e? ----------------?
თუ შეიძლება, მოსაცდელ ოთახში დაბრძანდით! Мо--- В--- п--------- у ч--------. Молим Вас, причекајте у чекаоници. 0
M---- V--, p--------- u č--------. Mo--- V--- p--------- u č--------. Molim Vas, pričekajte u čekaonici. M-l-m V-s, p-i-e-a-t- u č-k-o-i-i. ---------,-----------------------.
ექიმი ახლავე მოვა. До---- д----- о----. Доктор долази одмах. 0
D----- d----- o----. Do---- d----- o----. Doktor dolazi odmah. D-k-o- d-l-z- o-m-h. -------------------.
სად ხართ დაზღვეული? Гд- с-- о--------? Где сте осигурани? 0
G-- s-- o--------? Gd- s-- o--------? Gde ste osigurani? G-e s-e o-i-u-a-i? -----------------?
რით შემიძლია დაგეხმაროთ? Шт- м--- у------ з- В--? Шта могу учинити за Вас? 0
Š-- m--- u------ z- V--? Št- m--- u------ z- V--? Šta mogu učiniti za Vas? Š-a m-g- u-i-i-i z- V-s? -----------------------?
გტკივათ? Им--- л- б-----? Имате ли болове? 0
I---- l- b-----? Im--- l- b-----? Imate li bolove? I-a-e l- b-l-v-? ---------------?
სად გტკივათ? Гд- в-- б---? Где вас боли? 0
G-- v-- b---? Gd- v-- b---? Gde vas boli? G-e v-s b-l-? ------------?
ზურგი მტკივა. Ја и--- у--- б----- у л-----. Ја имам увек болове у леђима. 0
J- i--- u--- b----- u l-----. Ja i--- u--- b----- u l-----. Ja imam uvek bolove u leđima. J- i-a- u-e- b-l-v- u l-đ-m-. ----------------------------.
ხშირად თავი მტკივა. Ја ч---- и--- г--------. Ја често имам главобољу. 0
J- č---- i--- g---------. Ja č---- i--- g---------. Ja često imam glavobolju. J- č-s-o i-a- g-a-o-o-j-. ------------------------.
ზოგჯერ მუცელი მტკივა. Ја п------ и--- т-------. Ја понекад имам трбобољу. 0
J- p------ i--- t--------. Ja p------ i--- t--------. Ja ponekad imam trbobolju. J- p-n-k-d i-a- t-b-b-l-u. -------------------------.
თუ შეიძლება ზემოთ გაიხადეთ! Мо--- В--- о--------- г---- д-- т---! Молим Вас, ослободите горњи део тела! 0
M---- V--, o--------- g----- d-- t---! Mo--- V--- o--------- g----- d-- t---! Molim Vas, oslobodite gornji deo tela! M-l-m V-s, o-l-b-d-t- g-r-j- d-o t-l-! ---------,---------------------------!
თუ შეიძლება საწოლზე დაწექით! Мо--- В--- л----- н- л------! Молим Вас, лезите на лежаљку! 0
M---- V--, l----- n- l-------! Mo--- V--- l----- n- l-------! Molim Vas, lezite na ležaljku! M-l-m V-s, l-z-t- n- l-ž-l-k-! ---------,-------------------!
წნევა წესრიგშია. Кр--- п------- ј- у р---. Крвни притисак је у реду. 0
K---- p------- j- u r---. Kr--- p------- j- u r---. Krvni pritisak je u redu. K-v-i p-i-i-a- j- u r-d-. ------------------------.
ნემსს გაგიკეთებთ. Ја ћ- В-- д--- и-------. Ја ћу Вам дати ињекцију. 0
J- ću V-- d--- i--------. Ja c-- V-- d--- i--------. Ja ću Vam dati injekciju. J- ću V-m d-t- i-j-k-i-u. ----́--------------------.
ტაბლეტებს მოგცემთ. Ја ћ- В-- д--- т------. Ја ћу Вам дати таблете. 0
J- ću V-- d--- t------. Ja c-- V-- d--- t------. Ja ću Vam dati tablete. J- ću V-m d-t- t-b-e-e. ----́------------------.
რეცეპტს გამოგიწერთ აფთიაქისთვის. Ја ћ- В-- д--- р----- з- а------. Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. 0
J- ću V-- d--- r----- z- a------. Ja c-- V-- d--- r----- z- a------. Ja ću Vam dati recept za apoteku. J- ću V-m d-t- r-c-p- z- a-o-e-u. ----́----------------------------.

გრძელი სიტყვები, მოკლე სიტყვები!

სიტყვის სიგრძე დამოკიდებულია მის ინფორმაციულ შინაარსზე. ეს ამერიკულმა კვლევამ ცხადყო. მკვლევარებმა შეაფასეს სიტყვები ათი ევროპული ენიდან. ეს კომპიუტერის დახმარებით განხორციელდა. კომპიუტერმა პროგრამის საშუალებით სხვადასხვა სიტყვების ანალიზი ჩაატარა. ამ პროცესში მან საინფორმაციო შინაარსის გამოსათვლელად ფორმულა გამოიყენა. შედეგები ნათელი იყო. რაც უფრო მოკლეა სიტყვა, მით უფრო ნაკლებ ინფორმაციას შეიცავს ის. საინტერესოა, რომ მოკლე სიტყვებს უფრო ხშირად ვიყენებთ, ვიდრე გრძელ სიტყვებს. ამის მიზეზი შეიძლება მეტყველების ეფექტიანობაში იყოს. ლაპარაკის დროს კონცენტრირებულები ვართ ყველაზე მნიშვნელოვანზე. ამიტომ სიტყვები, რომლებიც არ შეიცავს დიდ ინფორმაციას, არ უნდა იყოს ძალიან გრძელი. ეს იმის გარანტიაა, რომ უმნიშვნელო რამეზე დიდ დროს არ დავკარგავთ. კორელაციას სიგრძესა და შინაარსს შორის მეორე უპირატესობა აქვს. ის უზრუნველყოფს, რომ ინფორმაციული შინაარსი ყოველთვის იგივე რჩება. ანუ, ჩვენ ყოველთვის ვამბობთ ერთიდაიგივე რაოდენობას დროის კონკრეტულ მონაკვეთში. მაგალითად, შეგვიძლია ვისარგებლოთ რამდენიმე გრძელი სიტყვით. მაგრამ შეგვიძლია ასევე ვისარგებლოთ ბევრი მოკლე სიტყვით. მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რა გადაწყვეტილებას მივიღებთ: ინფორმაციული შინაარსი იგივე რჩება. ამის გამო ჩვენს მეტყველებას თანამიმდევრული რიტმი აქვს. ეს მსმენელებს ჩვენს მოსმენას უადვილებს. ინფორმაციის მოცულობა რომ ყოველთვის იცვლებოდეს, ეს ძნელი იქნებოდა. ჩვენი მსმენელები ჩვენი მეტყველების მიმართ კარგ ადაპტაციას ვერ მოახდენდნენ. ამის გამო გაგება უფრო ძნელი იქნებოდა. ვისაც სურს, რომ მისი ნათქვამის კარგად გაგების შანსი საუკეთესო იყოს, მოკლე სიტყვები უნდა გამოიყენოს. რადგან მოკლე სიტყვები უკეთ ესმით, ვიდრე გრძელი. ამიტომ, პრინციპი ასეთია: გამოიყენეთ მოკლე და მარტივი სიტყვები! Keep it short and simple! მოკლედ: KISS!