ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   sr У школи

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
სად ვართ? Гд- --о-м-? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e s-- mi? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
სკოლაში ვართ. М- см--у-ш--ли. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi------ ----i. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
გაკვეთილი გვაქვს. Iм----н-с--ву. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-a-o-n----vu. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
ესენი მოსწავლეები არიან. О-о--у уч-ници. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo--u----nic-. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
ეს მასწავლებელია. О-о -е учит---ц-. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo je --i-elj--a. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
ეს კლასია. Ово--е -а--е-. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo-j- r-----. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
რას ვაკეთებთ? Шт--радим-? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Šta--adimo? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
ვსწავლობთ. Уч-мо. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
U-i--. U----- U-i-o- ------ Učimo.
ენას ვსწავლობთ. У-им--ј-з-к. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U---- --zik. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Уч-- -н----ки. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--m e-g--ski. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
შენ სწავლობ ესპანურს. У-иш-----ск-. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Učiš -p--s--. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
ის სწავლობს გერმაულს. О- у----е-ач--. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On---i--ema--i. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Уч-м--ф-а-ц--ки. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učimo--ra-c-s--. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. У-и-е-ита-ијан--и. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-it---t-l-ja-s--. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
ისინი სწავლობენ რუსულს. О-и -ч- р--ки. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni--če-ru-ki. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
ენების სწავლა საინტერესოა. У-и-и----и-е-је------е--нтно. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Učit- j-z-k- -e --te-esa---o. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Ж--и-о --з-м----љу-е. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že---o---z-m-t- l----. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Ж--и---ра-г-ва-----са љ-д-ма. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-li-o---z--var-------l-u--m-. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!