ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   sr Бројеви

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

[Brojevi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ვითვლი: Ја--р-јим: Ј- б------ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
J---ro-im: J- b------ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
ერთი, ორი, სამი је-ан,--ва, три ј----- д--- т-- ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
jed-n---v-,--ri j----- d--- t-- j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
ვითვლი სამამდე. Ј--бројим до--ри. Ј- б----- д- т--- Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
Ja b-oji- do --i. J- b----- d- t--- J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
ვაგრძელებ თვლას: Ја--------да--: Ј- б----- д---- Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J- br--im d----: J- b----- d----- J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, чет---- пет, ----, ч------ п--- ш---- ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
če--ri, p-t--š-s-, č------ p--- š---- č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
შვიდი, რვა, ცხრა с-да-, -сам, де-ет с----- о---- д---- с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
s----,-----, d-vet s----- o---- d---- s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
მე ვითვლი. Ја-б--ј-м. Ј- б------ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
J---roji-. J- b------ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
შენ ითვლი. Т---рој--. Т- б------ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti ---ji-. T- b------ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
ის ითვლის. О-----ји. О- б----- О- б-о-и- --------- Он броји. 0
On b--j-. O- b----- O- b-o-i- --------- On broji.
ერთი. პირველი. Ј-дан- П--и. Ј----- П---- Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
J-dan. -r--. J----- P---- J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
ორი. მეორე. Д-а- -ру-и. Д--- Д----- Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
D--. D-u--. D--- D----- D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
სამი. მესამე. Т-и.-Тр---. Т--- Т----- Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T-i- --e-́i. T--- T------ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
ოთხი. მეოთხე. Ч-т--и--Ч---рти. Ч------ Ч------- Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-tiri.-Č--v-t-. Č------ Č------- Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
ხუთი. მეხუთე. Пет--П---. П--- П---- П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet----t-. P--- P---- P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
ექვსი. მეექვსე. Ше--.-Шест-. Ш---- Ш----- Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Šest--Še---. Š---- Š----- Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
შვიდი. მეშვიდე. Се-----С-дм-. С----- С----- С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S-dam- --d--. S----- S----- S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
რვა. მერვე. Ос-м- -с-и. О---- О---- О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Os-m--Osmi. O---- O---- O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
ცხრა. მეცხრე. Д----.-Д-в-ти. Д----- Д------ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De---- -----i. D----- D------ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?