ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   sr Читати и писати

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Ja--ит-м. J- ч----- J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
Ja--ita-. J- č----- J- č-t-m- --------- Ja čitam.
მე ასოს ვკითხულობ. Ј- ч-т-- -е--- ----о. Ј- ч---- ј---- с----- Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
J---it-m-j---o slovo. J- č---- j---- s----- J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Ј- ч---м ј-дну реч. Ј- ч---- ј---- р--- Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
J- čit-m j-d-----č. J- č---- j---- r--- J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Ј- ч--ам једну------и--. Ј- ч---- ј---- р-------- Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
J- --t-m -ed-u re---i-u. J- č---- j---- r-------- J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
მე წერილს ვკითხულობ. Ја ---а---едн- пис--. Ј- ч---- ј---- п----- Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
J----t-m -edn- pismo. J- č---- j---- p----- J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
მე წიგნს ვკითხულობ. Ја---там--едну-к--г-. Ј- ч---- ј---- к----- Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
Ja -i-a---e--u-knji-u. J- č---- j---- k------ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
ვკითხულობ. Ј- -ит-м. Ј- ч----- Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
J- č---m. J- č----- J- č-t-m- --------- Ja čitam.
შენ კითხულობ. Т- --т-ш. Т- ч----- Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T- -it--. T- č----- T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
ის კითხულობს. О- чита. О- ч---- О- ч-т-. -------- Он чита. 0
On-či-a. O- č---- O- č-t-. -------- On čita.
ვწერ. Ја п----. Ј- п----- Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja -iš-m. J- p----- J- p-š-m- --------- Ja pišem.
მე ასოს ვწერ. Ја ------ј---о-сло-о. Ј- п---- ј---- с----- Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja-piš-m jed-----o-o. J- p---- j---- s----- J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
მე სიტყვას ვწერ. Ј- п-ш----едн----ч. Ј- п---- ј---- р--- Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
Ja pi-em -e--- -eč. J- p---- j---- r--- J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
მე წინადადებას ვწერ. Ја-пи-ем-је-ну-ре-е-и-у. Ј- п---- ј---- р-------- Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
J- -i-em -e--u--e-e-ic-. J- p---- j---- r-------- J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
მე წერილს ვწერ. Ј---иш-- -ед-- пи-мо. Ј- п---- ј---- п----- Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
Ja----e- jed-o pismo. J- p---- j---- p----- J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
მე წიგნს ვწერ. Ј- -и--- једн- -њигу. Ј- п---- ј---- к----- Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
Ja-pi--------u-k--i--. J- p---- j---- k------ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
ვწერ. Ј- -ише-. Ј- п----- Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja ----m. J- p----- J- p-š-m- --------- Ja pišem.
შენ წერ. Ти--ише-. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- -i-eš. T- p----- T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
ის წერს. Он--ише. О- п---- О- п-ш-. -------- Он пише. 0
O- p---. O- p---- O- p-š-. -------- On piše.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.