ფრაზა წიგნი

ka უარყოფა 1   »   uk заперечення 1

64 [სამოცდაოთხი]

უარყოფა 1

უარყოფა 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. Я не р--ум-ю ц---о -л-ва. Я н- р------ ц---- с----- Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y---e---z---y- ts--ho-sl-v-. Y- n- r------- t----- s----- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
ეს წინადადება ვერ გავიგე. Я--е-розум-- ць-г- рече--я. Я н- р------ ц---- р------- Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y- ne-r-zu--yu tsʹo---r-c-en---. Y- n- r------- t----- r--------- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
მე არ მესმის მნიშვნელობა. Я----р--ум--- -о ---оз---а-. Я н- р------- щ- ц- о------- Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y------ozu-i-u,--h--o tse ozn-c-a--. Y- n- r-------- s---- t-- o--------- Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
მასწავლებელი (კაცი). Вчи---ь В------ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
V-h-t--ʹ V------- V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
გესმით მასწავლებლის? В- ро------е-вч--ел-? В- р-------- в------- В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- --zum----- -c-yt--y-? V- r--------- v--------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. Та-- ----г- д-б-е ро-ум-ю. Т--- я й--- д---- р------- Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Ta---ya ---h---ob---r--um-y-. T--- y- y---- d---- r-------- T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
მასწავლებელი (ქალი) Вчител-ка В-------- В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vchyt-l--a V--------- V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
გესმით მასწავლებელის? Ви-ро--м---- --ит--ьк-? В- р-------- в--------- В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V-------i-ete -ch--el--u? V- r--------- v---------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. Т-к--- ї--доб-е--оз--ію. Т--- я ї- д---- р------- Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Ta-, ya-i--------e-r----iyu. T--- y- i--- d---- r-------- T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
ხალხი. Л--и Л--- Л-д- ---- Люди 0
Ly--y L---- L-u-y ----- Lyudy
გესმით ხალხის? Ви -о-умі-те -ю-ей? В- р-------- л----- В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy ro-u-i-et---y--e--? V- r--------- l------- V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. Н-- - ї- н--д----до-ре р-----ю. Н-- я ї- н- д--- д---- р------- Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N---y----kh-n- du----d--r- -o-umiy-. N-- y- i--- n- d---- d---- r-------- N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
მეგობარი გოგო. По--у-а П------ П-д-у-а ------- Подруга 0
Podruha P------ P-d-u-a ------- Podruha
გყავთ მეგობარი გოგო? В--маєт- по-р-г-? В- м---- п------- В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V--may----p--ru-u? V- m----- p------- V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
დიახ, მყავს. Так,-маю. Т--- м--- Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Tak------. T--- m---- T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
ქალიშვილი Дочка Д---- Д-ч-а ----- Дочка 0
Do--ka D----- D-c-k- ------ Dochka
გყავთ ქალიშვილი? Ви-ма----до--у? В- м---- д----- В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy--a-et- doch--? V- m----- d------ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
არა, არ მყავს. Ні, не м--. Н-- н- м--- Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-,-n--m-y-. N-- n- m---- N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

ბრმები მეტყველებას უფრო ეფექტიანად ამუშავებენ

ადამიანებს, რომლებიც ვერ ხედავენ, უკეთ ესმით. ამის გამო მათ ყოველდღიურ ცხოვრებაში უფრო ადვილად შეუძლიათ გადაადგილება. მაგრამ ბრმა ადამიანებს ასევე უკეთ შეუძლიათ მეტყველების დამუშავება! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. მკვლევარები ექსპერიმენტის მონაწილეებს ჩანაწერებს ასმენინებდნენ. შემდეგ მეტყველების სისწრაფე მნიშვნელოვნად გაიზარდა. ამის მიუხედავად, ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებისთვის ჩანაწერი მაინც გასაგები იყო. ექსპერიმენტის თვალხილული მონაწილეებისთვის, მეორეს მხრივ, ძნელად გასაგები იყო. ლაპარაკის ტემპი მათთვის ძალიან მაღალი იყო. იგივე შედეგებამდე მივიდა მეორე ექსპერიმენტი. ექსპერიმენტის თვალხილული და ბრმა მონაწილეები სხვადასხვა წინადადებებს უსმენდნენ. თითოეული წინადადების ნაწილი შეცვლილი იყო. ბოლო სიტყვა ჩანაცვლებული იყო უაზრო სიტყვით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ წინადადებები. მათ უნდა გადაეწყვიტათ წინადადებები აზრიანი იყო, თუ უაზრო. სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება. მკვლევარებმა ტვინის გარკვეული ტალღები გაზომეს. ამ პროცესში მათ შეეძლოთ დაენახათ, თუ რამდენად სწრაფად წყვეტდა ტვინიამოცანას. ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებში გარკვეული სიგნალი ძალიან სწრაფად გამოჩნდა. ეს სიგნალი მიუთითებს, რომ წინადადება გაანალიზდა. თვალხილულ მონაწილეებში ეს სიგნალი გაცილებით გვიან გამოჩნდა. რატომ ამუშავებენ ბრმები მეტყველებას უფრო სწრაფად, ჯერჯერობით უცნობია. მაგრამ მეცნიერებს აქვთ თეორია. მათი აზრით, ბრმების ტვინი ინტენსიურად იყენებს ტვინის გარკვეულ უბანს. ეს ის უბანია, რომლითაც თვალხილული ადამიანები ვიზუალურ სტიმულებს ამუშავებენ. ეს უბანი ბრმა ადამიანებში მხედველობისთვის არ გამოიყენება. ასე რომ, ის ‘თავისუფალია’ სხვა დავალებების შესასრულებლად. ამიტომ ბრმებს მეტი საშუალება აქვთ მეტყველების გასაანალიზებლად.