ფრაზა წიგნი

ka საქმიანობა   »   uk Види діяльності

13 [ცამეტი]

საქმიანობა

საქმიანობა

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
რას საქმიანობს მართა? Що-р-бит- -----? Щ- р----- М----- Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S-cho r-b--- -art-? S---- r----- M----- S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
ის ოფისში მუშაობს. В--а-пр--ю--- оф-с-. В--- п----- в о----- В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-a ------u-----o---i. V--- p-------- v o----- V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
ის კომპიუტერთან მუშაობს. Вон- п-ацю- за------ю-е--м. В--- п----- з- к----------- В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vo-- -r-ts---e -a----p-y-ter--. V--- p-------- z- k------------ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
სად არის მართა? Де -а-т-? Д- М----- Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D- --rta? D- M----- D- M-r-a- --------- De Marta?
კინოში. У-кі-о. У к---- У к-н-. ------- У кіно. 0
U kin-. U k---- U k-n-. ------- U kino.
ის ფილმს უყურებს. Вона -и----ся---ль-. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a -y-ytʹ--- -il--. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
რას აკეთებს პეტერი? Щ- ро--ть --т--? Щ- р----- П----- Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Sh--o----yt- Pe---? S---- r----- P----- S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
ის უნივერსიტეტში სწავლობს. В-н-н-в-а-ть-я---уніве-с-т-ті. В-- н--------- в у------------ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin-nav-h-y--ʹ-ya --un-v-r-y--ti. V-- n------------ v u------------ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
ის ენებს სწავლობს. Ві-------є--ов-. В-- в----- м---- В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n vyvch------v-. V-- v------- m---- V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
სად არის პეტერი? Де--ет-о? Д- П----- Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--P--r-? D- P----- D- P-t-o- --------- De Petro?
კაფეში. У кафе. У к---- У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-kaf-. U k---- U k-f-. ------- U kafe.
ის ყავას სვამს. Ві---’- ка--. В-- п-- к---- В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n--ʺ----a-u. V-- p--- k---- V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
სად გიყვართ წასვლა? К-ди-вон- -юблять-ход-т-? К--- в--- л------ х------ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Ku------- l---l-atʹ-k-----y? K--- v--- l-------- k------- K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
კონცერტზე. На ко-----и. Н- к-------- Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na ko-ts-r--. N- k--------- N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. В-н---юбл--- с-у-а-и-му-ику. В--- л------ с------ м------ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
V--- l--bly-t- -luk---y m-z-k-. V--- l-------- s------- m------ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
სად არ გიყვართ წასვლა? К-----он---е-люб--ть -од-т-? К--- в--- н- л------ х------ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Ku-- -ony -e l-ublyat- k--dyty? K--- v--- n- l-------- k------- K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
დისკოთეკაზე. Н- дис----к-. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na -ysko----. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
მათ არ უყვართ ცეკვა. В-----е-любл--ь т---юва--. В--- н- л------ т--------- В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V--- ----yu---a-ʹ -ant--uv--y. V--- n- l-------- t----------- V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

კრეოლური ენები

იცოდით, რომ წყნარი ოკეანის სამხრეთ ნაწილის ქვეყნებში გერმანულად ლაპარაკობენ? ეს ნამდვილად ასეა! პაპუა ახალი გვინეის და ავსტრალიის გარკვეულ ნაწილებში Unserdeutsch-ზე ლაპარაკობენ. ეს კრეოლური ენაა. კრეოლური ენები წარმოიშვა ენათაშორისი კონტაქტის საშუალებით. ეს ნიშნავს, რომ მრავალი სხვადასხვა ენა ხვდება ერთმანეთს. დღეისთვის კრეოლური ენების უმრავლესობა თითქმის გამქრალია. მაგრამ მსოფლიოში 15 მილიონი ადამიანი ჯერ კიდევ ლაპარაკობს კრეოლურ ენაზე. კრეოლური ენები ყოველთვის მშობლიური ენებია. პიჯინის ენების შემთხვევაში კი საქმე სხვაგვარადაა. პიჯინის ენები წარმოადგენს მეტყველების ძალზე გამარტივებულ ფორმას. ისინი გამოდგება მხოლოდ ბაზისური კომუნიკაციისთვის. კრეოლური ენების უმრავლესობა კოლონიურ პერიოდში წარმოიშვა. ამიტომ კრეოლური ენების საფუძველი ხშირად ევროპული ენებია. კრეოლური ენების დამახასიათებელი ნიშანია ლექსიკონის შეზღუდულობა. კრეოლურ ენებს ასევე საკუთრი ფონოლოგია აქვთ. კრეოლური ენების გრამატიკა ძალიან გამარტივებულია. ამ ენებზე მოლაპარაკეები რთულ წესებს უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევენ. თითოეული კრეოლური ენა ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი კომპონენტია. ამის შედეგად, არსებობს კრეოლურ ენებზე შექმნილი მრავალრიცხოვანი ლიტერატურა. კრეოლური ენები განსაკუთრებით საინტერესოა ლინგვისტებისთვის. რადგან ისინი გვიჩვენებს, თუ როგორ ვითარდებიან, მოგვიანებით კი როგორ კვდებიან ენები. ასე რომ, ენის განვითარების შესწავლა კრეოლური ენების მაგალითზე შეიძლება. ისინი ასევე ადასტურებენ, რომ ენებს აქვს შეცვლის და ადაპტაციის უნარი. დისციპლინას, რომელიც სწავლობს კრეოლურ ენებს, ეწოდება კრეოლისტიკა ანკრეოლოგია. ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი წინადადება კრეოლურ ენაზე იამაიკიდან მოდის. ბობ მარლიმ მას მსოფლიოში გაუთქვა სახელი - იცით ეს წინადადება? ეს არის No woman, no cry! (= No woman, don't cry!)