დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს.
З-ч--а--до-- пер-ста-е-й-- --щ.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Za----ay̆---ky--e--s--n- --ty -os--h.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
დაიცადე, სანამ გავემზადები.
З---ка- ---- я -у---го-о--й-/-го-о--.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Z-c---ay- -o-- ya bu-- ---o--y----h---v-.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
დაიცადე, სანამ გავემზადები.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება.
Заче-ай---ки-ві- -ов-----ь--.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Z-c-e-ay̆ do---v-n pove-net-s-a.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება.
Я ч--аю--о-и--оє--олос-я висох-е.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
YA--h--a-- do----oye-vol-s--a ------n-.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება.
Я -ека- до -інц- ф-льму.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
Y- -h-k-y- -- k-n--ya--i--m-.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება.
Я ---аю--а зе---е -ві-ло.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
YA -he---u-n--z---ne s--tlo.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
როდის მიემგზავრები შვებულებაში?
К--- ----деш -----пу-тк-?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
Kol- -- i-desh u -idpus--u?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
როდის მიემგზავრები შვებულებაში?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
ზაფხულის არდადაგებამდე?
Щ--пере- --т-ім-------ул-ми?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
Sh--e pe----l--n--y---n-k-lamy?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
ზაფხულის არდადაგებამდე?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება.
Та-, -е-д- т--о,-як -оч--т----л-т-і ---і-у-и.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
Tak,-shc-- -o to-o- ya- -ochn---s----itni---ni-ul-.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა.
П-л--о---да---перш-ніж -и-- --ч-еться.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
P-l-h----d-k----e----n-z- z-m---och-e----a.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები.
П---й--у-и, -е----іж-т- --да--м-- з---т--.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
Po-y-- -u-y--p--s- ni----- --da--m----za ----.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ.
За---й вікно, -е----і- п-де- ге--.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Z--r-y- vikn---pe--h--izh-pide-h hetʹ.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
როდის მოხვალ სახლში?
К--и -и-прий-е- -од--у?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
K--y t- p----desh d-d-m-?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
როდის მოხვალ სახლში?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
გაკვეთილის შემდეგ?
Піс---з-н----?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
P--lya----yatt--?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
გაკვეთილის შემდეგ?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება.
Т--, -іс-я-за-я--я.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
Ta-- p-s--- za-y--ty-.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო.
П--л---ва--ї---н-н--м-- біл-ш---р--ю--т-.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
Pisl-a-avarii--vi---e m-h bilʹsh--pr-t-yu-a--.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა.
П-с-- ---- -- -ін вт--------б-----він -оїх-в--о А-ери-и.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
P-s--a t--o ----vi----ra--- ---o--, vi- poi-k--v d- A--ryk-.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა.
Після--о----к-він п-ре-хав д- --е-и-и, -і----а- баг--и-.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
Pi-l-a --ho --k--in pe---̈-h-- -o --e--ky,-vi- st----aha-y-.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.