დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს.
--ر-کن -ا ب--ا---ن- -ی---
--- ک- ت- ب---- ب-- ب-----
-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.-
---------------------------
صبر کن تا باران بند بیاد.
0
s--r---- ---bâ-ân----e---he- sh--ad.
s--- k-- t- b---- m--------- s------
s-b- k-n t- b-r-n m-t-v-g-e- s-a-a-.
------------------------------------
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს.
صبر کن تا باران بند بیاد.
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
დაიცადე, სანამ გავემზადები.
----ک---ا-م--کا-م-تم-------
--- ک- ت- م- ک--- ت--- ش----
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود.
0
s-----on--â--a---â--m---m---s-avad.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s------
s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.
-----------------------------------
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
დაიცადე, სანამ გავემზადები.
صبر کن تا من کارم تمام شود.
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება.
صبر--ن تا -و ب-گردد-
--- ک- ت- ا- ب-------
-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.-
----------------------
صبر کن تا او برگردد.
0
s--- -o- t- -o ba---ar--ad
s--- k-- t- o- b----------
s-b- k-n t- o- b-r-g-r-d-d
--------------------------
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება.
صبر کن تا او برگردد.
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება.
-ن ص-ر می--نم--ا م---یم-خشک ----.
-- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش-----
-ن ص-ر م--ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.-
-----------------------------------
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
0
ma--sab- --ko-am -- ----ya- k-os---sha-and.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s-------
m-n s-b- m-k-n-m t- m-h-y-m k-o-h- s-a-a-d-
-------------------------------------------
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება.
من صبر میکنم تا موهایم خشک شوند.
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება.
م- -بر م---نم تا فیلم ت-ام----.
-- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-
---------------------------------
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
0
m-n sab-----o--- tâ -il- --m-m-s-ava-.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- f-l- t-m-m s-a-a-.
--------------------------------------
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება.
من صبر میکنم تا فیلم تمام شود.
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება.
-ن-ص-ر م--کن---ا--ر-- ر-ه-ما-س-- --د-
-- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش----
-ن ص-ر م--ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-
---------------------------------------
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
0
ma---a-- ----n----â c------- -â- n----sab- sha---.
m-- s--- m------ t- c------- r-- n--- s--- s------
m-n s-b- m-k-n-m t- c-e-â-h- r-h n-m- s-b- s-a-a-.
--------------------------------------------------
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება.
من صبر میکنم تا چراغ راهنما سبز شود.
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
როდის მიემგზავრები შვებულებაში?
-و-ک- -ه مساف-ت -ی--وی-
-- ک- ب- م----- م-------
-و ک- ب- م-ا-ر- م--و-؟-
-------------------------
تو کی به مسافرت میروی؟
0
t- -ey -- ---â-e--t ---av-?
t- k-- b- m-------- m------
t- k-y b- m-s-f-r-t m-r-v-?
---------------------------
to key be mosâferat miravi?
როდის მიემგზავრები შვებულებაში?
تو کی به مسافرت میروی؟
to key be mosâferat miravi?
ზაფხულის არდადაგებამდე?
ق-ل-ا- -عط-لات-ت--س-ان-
--- ا- ت------ ت--------
-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-
-------------------------
قبل از تعطیلات تابستان؟
0
p--h a- ta-a----te-------ân-?
p--- a- t--------- t---------
p-s- a- t---t-l-t- t-b-s-â-i-
-----------------------------
pish az ta-atilâte tâbestâni?
ზაფხულის არდადაგებამდე?
قبل از تعطیلات تابستان؟
pish az ta-atilâte tâbestâni?
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება.
ب--- --ل-ا- ا-نک---ع-ی--ت تا----ن--ر------.
---- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش----
-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-
---------------------------------------------
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
0
b-l-- p-sh-az----- -a-at-l-te-----stân- --oru-e --av-d.
b---- p--- a- â--- t--------- t-------- s------ s------
b-l-, p-s- a- â-k- t---t-l-t- t-b-s-â-i s-o-u-e s-a-a-.
-------------------------------------------------------
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება.
بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა.
--ل-ا--اینکه-ز---ان-ش--- -ود، ----را ت-میر --.
--- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک---
-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.-
------------------------------------------------
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
0
pish a- ân-e---mest-- shoru-e-sha-ad,-sagh---â-t-----i-----.
p--- a- â--- z------- s------ s------ s---- r- t------- k---
p-s- a- â-k- z-m-s-â- s-o-u-e s-a-a-, s-g-f r- t-----i- k-n-
------------------------------------------------------------
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა.
قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები.
ق-ل -ز -ی-که--ر ------ش---- --ت----- -ا -ش--.
--- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
0
pi-h--- â-k--s--e ----b----h---, -a---h--a- r--b-s---e.
p--- a- â--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-------
p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e-
-------------------------------------------------------
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ.
--ل -ز--ینک- خا-ج -وی- پنج-ه--ا--ب-د.
--- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب-----
-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.-
---------------------------------------
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
0
pi-h ---------hâ--j-sha--,----j-r- -- -eba--.
p--- a- â--- k----- s----- p------ r- b------
p-s- a- â-k- k-â-e- s-a-i- p-n-e-e r- b-b-n-.
---------------------------------------------
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ.
قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
როდის მოხვალ სახლში?
-ی-به -ا---می--ی--
-- ب- خ--- م-------
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟
0
ke- -- khâ-- mi--ye-?
k-- b- k---- m-------
k-y b- k-â-e m---y-e-
---------------------
key be khâne mi-âyee?
როდის მოხვალ სახლში?
کی به خانه میآیی؟
key be khâne mi-âyee?
გაკვეთილის შემდეგ?
-ع- ا-------
--- ا- ک-----
-ع- ا- ک-ا-؟-
--------------
بعد از کلاس؟
0
b-- az k-l-s- d--s?
b-- a- k----- d----
b-d a- k-l-s- d-r-?
-------------------
bad az kelâse dars?
გაკვეთილის შემდეგ?
بعد از کلاس؟
bad az kelâse dars?
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება.
--ه،-ب-- -ز --نک- -لا- -م-----.
---- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش---
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
0
b--e---ad--- -- k- -elâ-e-d--s-t--â-----d.
b---- b-- a- i- k- k----- d--- t---- s----
b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.
------------------------------------------
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება.
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო.
ب-د--ز----ک- او (--د) ت-ا-- --د -ی-ر نتو---- -ار--ند.
--- ا- ا---- ا- (---- ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
0
bad-------k- -- --s-do- k-r- -igar-n---v-------------ad.
b-- a- i- k- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k-----
b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d-
--------------------------------------------------------
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო.
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა.
بعد از -ی--ه--و -مرد- ک--ش -ا از-دس- د-د-ب--آ-ریک- -فت-
--- ا- ا---- ا- (---- ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر----
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
0
ba---z--n ke-o- --rash--â a- d-st---d-be âmr-k--ra-t.
b-- a- i- k- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r----
b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.
-----------------------------------------------------
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა.
بع- ------که ا---مرد- ب- -م-ی-- ----ث-وتم-- --.
--- ا- ا---- ا- (---- ب- آ----- ر-- ث------ ش---
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
0
bad--- -n -e oo -e-âm-i-â ---- -e-v------ sh-d.
b-- a- i- k- o- b- â----- r--- s--------- s----
b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.
-----------------------------------------------
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა.
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.