Розмовник

uk Дні тижня   »   kk Days of the week

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [тоғыз]

9 [toğız]

Days of the week

[Apta künderi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Понеділок Дү---н-і Дүйсенбі Д-й-е-б- -------- Дүйсенбі 0
Dü----bi Düysenbi D-y-e-b- -------- Düysenbi
Вівторок С--с-н-і Сейсенбі С-й-е-б- -------- Сейсенбі 0
S-----bi Seysenbi S-y-e-b- -------- Seysenbi
Середа Сә-с-н-і Сәрсенбі С-р-е-б- -------- Сәрсенбі 0
S--s-n-i Särsenbi S-r-e-b- -------- Särsenbi
Четвер Бейс-н-і Бейсенбі Б-й-е-б- -------- Бейсенбі 0
Beysenbi Beysenbi B-y-e-b- -------- Beysenbi
п’ятниця Ж--а Жұма Ж-м- ---- Жұма 0
J-ma Juma J-m- ---- Juma
Субота Сен-і Сенбі С-н-і ----- Сенбі 0
Se-bi Senbi S-n-i ----- Senbi
Неділя Ж-ксен-і Жексенбі Ж-к-е-б- -------- Жексенбі 0
Je-s-nbi Jeksenbi J-k-e-b- -------- Jeksenbi
Тиждень А-та Апта А-т- ---- Апта 0
A-ta Apta A-t- ---- Apta
від понеділка до неділі Дү-се-------ж----н-і-е де-ін Дүйсенбіден жексенбіге дейін Д-й-е-б-д-н ж-к-е-б-г- д-й-н ---------------------------- Дүйсенбіден жексенбіге дейін 0
Dü--e-b---- jek----ige-d---n Düysenbiden jeksenbige deyin D-y-e-b-d-n j-k-e-b-g- d-y-n ---------------------------- Düysenbiden jeksenbige deyin
Перший день – понеділок. Б---н---күн-–-д-й-е---. Бірінші күн – дүйсенбі. Б-р-н-і к-н – д-й-е-б-. ----------------------- Бірінші күн – дүйсенбі. 0
Birin-i kü- – dü------. Birinşi kün – düysenbi. B-r-n-i k-n – d-y-e-b-. ----------------------- Birinşi kün – düysenbi.
Другий день – вівторок. Е------күн ----йс-н--. Екінші күн – сейсенбі. Е-і-ш- к-н – с-й-е-б-. ---------------------- Екінші күн – сейсенбі. 0
Ekinş-----------se-b-. Ekinşi kün – seysenbi. E-i-ş- k-n – s-y-e-b-. ---------------------- Ekinşi kün – seysenbi.
Третій день – середа. Үш-н-і-күн-- сәр-е---. Үшінші күн – сәрсенбі. Ү-і-ш- к-н – с-р-е-б-. ---------------------- Үшінші күн – сәрсенбі. 0
Ü--n-----n –--ä-se-b-. Üşinşi kün – särsenbi. Ü-i-ş- k-n – s-r-e-b-. ---------------------- Üşinşi kün – särsenbi.
Четвертий день – четвер. Төр--нші--үн---б---енб-. Төртінші күн – бейсенбі. Т-р-і-ш- к-н – б-й-е-б-. ------------------------ Төртінші күн – бейсенбі. 0
Tör-inş--kün ---e---nbi. Törtinşi kün – beysenbi. T-r-i-ş- k-n – b-y-e-b-. ------------------------ Törtinşi kün – beysenbi.
П’ятий день – п’ятниця. Б--і-ш--кү--–-----. Бесінші күн – жұма. Б-с-н-і к-н – ж-м-. ------------------- Бесінші күн – жұма. 0
B-s--ş--kü- –-j-m-. Besinşi kün – juma. B-s-n-i k-n – j-m-. ------------------- Besinşi kün – juma.
Шостий день – субота. А-т-----кү--- с----. Алтыншы күн – сенбі. А-т-н-ы к-н – с-н-і- -------------------- Алтыншы күн – сенбі. 0
A-tı--ı-kün------bi. Altınşı kün – senbi. A-t-n-ı k-n – s-n-i- -------------------- Altınşı kün – senbi.
Сьомий день – неділя. Же---ш- күн-– ж--с-н-і. Жетінші күн – жексенбі. Ж-т-н-і к-н – ж-к-е-б-. ----------------------- Жетінші күн – жексенбі. 0
J-ti-ş--kün – --ks-nbi. Jetinşi kün – jeksenbi. J-t-n-i k-n – j-k-e-b-. ----------------------- Jetinşi kün – jeksenbi.
Тиждень має сім днів. А--ад- ж-ті к-- бар. Аптада жеті күн бар. А-т-д- ж-т- к-н б-р- -------------------- Аптада жеті күн бар. 0
A--ada--e-i kü---ar. Aptada jeti kün bar. A-t-d- j-t- k-n b-r- -------------------- Aptada jeti kün bar.
Ми працюємо лише п’ять днів. Бі---ек-------н -ұм------е--і-. Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Б-з т-к б-с к-н ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Біз тек бес күн жұмыс істейміз. 0
Bi---e----s kü- ju--s--s-----z. Biz tek bes kün jumıs isteymiz. B-z t-k b-s k-n j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Biz tek bes kün jumıs isteymiz.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!