Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   kn ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

೧೮ [ಹದಿನೆಂಟು]

18 [Hadineṇṭu]

ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

[mane sacchate]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. ಇಂ-ು--ನಿವಾರ ಇ--- ಶ----- ಇ-ದ- ಶ-ಿ-ಾ- ----------- ಇಂದು ಶನಿವಾರ 0
i-d---a-iv--a i--- ś------- i-d- ś-n-v-r- ------------- indu śanivāra
Šiandien (mes) turime laiko. ಇ-ದ--ನ--ೆ--ಮಯ-ಿದೆ. ಇ--- ನ--- ಸ------- ಇ-ದ- ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ- ------------------ ಇಂದು ನಮಗೆ ಸಮಯವಿದೆ. 0
i-d--n-m-ge sa-a-av-d-. i--- n----- s---------- i-d- n-m-g- s-m-y-v-d-. ----------------------- indu namage samayavide.
Šiandien (mes) valome butą. ಇ-ದು--ಾ-- -ನ--ನ-ನ- ಶ-ಚ- -ಾ-ು------. ಇ--- ನ--- ಮ------- ಶ--- ಮ---------- ಇ-ದ- ನ-ವ- ಮ-ೆ-ನ-ನ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ವ-. ----------------------------------- ಇಂದು ನಾವು ಮನೆಯನ್ನು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
I-du n----maney-n---śuci-māḍ-t--ve. I--- n--- m-------- ś--- m--------- I-d- n-v- m-n-y-n-u ś-c- m-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------- Indu nāvu maneyannu śuci māḍuttēve.
Aš valau / šveičiu vonią. ನಾನ--ಬ--ಚಲು--ೆಯನ-ನ--ತ-ಳೆಯ---ತ---ದ-ನೆ. ನ--- ಬ------------- ತ---------------- ನ-ನ- ಬ-್-ಲ-ಮ-ೆ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------- ನಾನು ಬಚ್ಚಲುಮನೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u-b---a-----ey--n- -oḷey-t-id-ēn-. N--- b--------------- t-------------- N-n- b-c-a-u-a-e-a-n- t-ḷ-y-t-i-d-n-. ------------------------------------- Nānu baccalumaneyannu toḷeyuttiddēne.
Mano vyras plauna automobilį. ನನ್----ಡ -ಯ-----ು ಕಾರನ್ನು ತ-ಳೆ-ು--ತ-----ರೆ. ನ--- ಗ-- /------- ಕ------ ತ---------------- ನ-್- ಗ-ಡ /-ಜ-ಾ-ರ- ಕ-ರ-್-ು ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ------------------------------------------- ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಕಾರನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Na-na ga----ya-a--n--- -ārann- to--yut---dār-. N---- g--------------- k------ t-------------- N-n-a g-ṇ-a-y-j-m-n-r- k-r-n-u t-ḷ-y-t-i-d-r-. ---------------------------------------------- Nanna gaṇḍa/yajamānaru kārannu toḷeyuttiddāre.
Vaikai valo dviračius. ಮ----- ಸ-ಕಲ- -ಳನ-ನ----ಳ-ಯು----ದ-ದಾ--. ಮ----- ಸ---- ಗ----- ತ---------------- ಮ-್-ಳ- ಸ-ಕ-್ ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ------------------------------------- ಮಕ್ಕಳು ಸೈಕಲ್ ಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ma-ka-u-s-i-a-----a--u-t-ḷey-t--d----. M------ s----- g------ t-------------- M-k-a-u s-i-a- g-ḷ-n-u t-ḷ-y-t-i-d-r-. -------------------------------------- Makkaḷu saikal gaḷannu toḷeyuttiddāre.
Senelė laisto gėles. ಅಜ----ಗಿಡಗಳಿಗೆ-ನ-ರು-ಹಾ-ುತ---ದ----ೆ. ಅ---- ಗ------- ನ--- ಹ-------------- ಅ-್-ಿ ಗ-ಡ-ಳ-ಗ- ನ-ರ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ----------------------------------- ಅಜ್ಜಿ ಗಿಡಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ajji-gi-----ig- nīr--h-ku-ti-d-r-. A--- g--------- n--- h------------ A-j- g-ḍ-g-ḷ-g- n-r- h-k-t-i-d-r-. ---------------------------------- Ajji giḍagaḷige nīru hākuttiddāre.
Vaikai tvarko vaikų kambarį. ಮಕ್--ು --ರ --ಣ---ನ-ನು ಓರ--ಾಗಿ--ಡ-ತ್-ಿ--ದಾ--. ಮ----- ಅ-- ಕ--------- ಓ------ ಇ------------- ಮ-್-ಳ- ಅ-ರ ಕ-ಣ-ಗ-ನ-ನ- ಓ-ಣ-ಾ-ಿ ಇ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಮಕ್ಕಳು ಅವರ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
M---aḷ--av--- -ōṇ--a----u---aṇ--ā-i---u--i---re. M------ a---- k---------- ō-------- i----------- M-k-a-u a-a-a k-ṇ-g-ḷ-n-u ō-a-a-ā-i i-u-t-d-ā-e- ------------------------------------------------ Makkaḷu avara kōṇegaḷannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. ನ--- -ಂಡ /-ಜಮ---ು ಅ---ಮೇಜ--ನ- -ರಣವಾ----ಡ---ತಿ-್ದಾರೆ. ನ--- ಗ-- /------- ಅ-- ಮ------ ಓ------ ಇ------------- ನ-್- ಗ-ಡ /-ಜ-ಾ-ರ- ಅ-ರ ಮ-ಜ-್-ು ಓ-ಣ-ಾ-ಿ ಇ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------- ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಅವರ ಮೇಜನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Nan-a----ḍ-/-aj-m-na-u-a-a-- --ja--- --aṇ-vāgi iḍutt--d-r-. N---- g--------------- a---- m------ ō-------- i----------- N-n-a g-ṇ-a-y-j-m-n-r- a-a-a m-j-n-u ō-a-a-ā-i i-u-t-d-ā-e- ----------------------------------------------------------- Nanna gaṇḍa/yajamānaru avara mējannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. ನ-ನು---ಳೆ ಬಟ್ಟೆ--ಳ--ನು-----ಂಗ-----ನಿ---ಲ- --ಕು--ತ-ದ-ದ--ೆ, ನ--- ಕ--- ಬ---- ಗ----- ವ------ ಮ--------- ಹ-------------- ನ-ನ- ಕ-ಳ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ವ-ಷ-ಂ-್ ಮ-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-, --------------------------------------------------------- ನಾನು ಕೊಳೆ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ವಾಷಿಂಗ್ ಮಶೀನಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, 0
Nānu-k-ḷ---aṭṭ---a--nnu v----- ------n---- hā--t-i-d--e, N--- k--- b---- g------ v----- m---------- h------------ N-n- k-ḷ- b-ṭ-e g-ḷ-n-u v-ṣ-ṅ- m-ś-n-n-l-i h-k-t-i-d-n-, -------------------------------------------------------- Nānu koḷe baṭṭe gaḷannu vāṣiṅg maśīninalli hākuttiddēne,
(Aš) džiaustau skalbinius. ನಾನು-ಒ--ದ--ಟ--ೆ --ನ--- -ಣಗ- ಹಾ---್ತ-ದ-ದ-ನೆ. ನ--- ಒ--- ಬ---- ಗ----- ಒ--- ಹ-------------- ನ-ನ- ಒ-ೆ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ಒ-ಗ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ನಾನು ಒಗೆದ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಒಣಗಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
nā-u o-e-a-b-ṭṭe-ga---nu-o-agi hākut--dd--e. n--- o---- b---- g------ o---- h------------ n-n- o-e-a b-ṭ-e g-ḷ-n-u o-a-i h-k-t-i-d-n-. -------------------------------------------- nānu ogeda baṭṭe gaḷannu oṇagi hākuttiddēne.
(Aš) lyginu skalbinius. ನ-ನು-ಬ--ಟ- -ಳನ್-- ಇಸ---ರ--ಮ--ುತ್ತಿದ್-ೇನ-. ನ--- ಬ---- ಗ----- ಇ------ ಮ-------------- ನ-ನ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------- ನಾನು ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-n--ba--- gaḷannu --tr- -ā---t--dēne. N--- b---- g------ i---- m------------ N-n- b-ṭ-e g-ḷ-n-u i-t-i m-ḍ-t-i-d-n-. -------------------------------------- Nānu baṭṭe gaḷannu istri māḍuttiddēne.
Langai (yra) nešvarūs. ಕ-ಟ-ಿಗಳ---ೊಳೆ-ಾ----. ಕ------- ಕ---------- ಕ-ಟ-ಿ-ಳ- ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. -------------------- ಕಿಟಕಿಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
K---k-ga-u --ḷ---g--e. K--------- k---------- K-ṭ-k-g-ḷ- k-ḷ-y-g-v-. ---------------------- Kiṭakigaḷu koḷeyāgive.
Grindys (yra) nešvarios. ನೆಲ-ಕೊಳೆಯಾ-ಿ-ೆ. ನ-- ಕ---------- ನ-ಲ ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ದ-. --------------- ನೆಲ ಕೊಳೆಯಾಗಿದೆ. 0
N-l--ko-e-āgid-. N--- k---------- N-l- k-ḷ-y-g-d-. ---------------- Nela koḷeyāgide.
Indai (yra) nešvarūs. ಪಾ--ರೆ-ಳು --ಳ--ಾ----. ಪ-------- ಕ---------- ಪ-ತ-ರ-ಗ-ು ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. --------------------- ಪಾತ್ರೆಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
Pā-r--aḷ- koḷ-yā--v-. P-------- k---------- P-t-e-a-u k-ḷ-y-g-v-. --------------------- Pātregaḷu koḷeyāgive.
Kas valo langus? ಕ---ಿ-ಳ-್ನು-ಯಾರ- --ಚಿ ಮಾಡುತ್ತಾ-ೆ? ಕ---------- ಯ--- ಶ--- ಮ---------- ಕ-ಟ-ಿ-ಳ-್-ು ಯ-ರ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------- ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ? 0
Ki-akigaḷan-u---ru----i---ḍu-t-r-? K------------ y--- ś--- m--------- K-ṭ-k-g-ḷ-n-u y-r- ś-c- m-ḍ-t-ā-e- ---------------------------------- Kiṭakigaḷannu yāru śuci māḍuttāre?
Kas siurbia dulkes? ಯ-ರ---ೂಳು --ಡ-ಯ-ತ್ತ---? ಯ--- ಧ--- ಹ------------ ಯ-ರ- ಧ-ಳ- ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ಯಾರು ಧೂಳು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Yāru -h-ḷu-h-ḍe--tt-re? Y--- d---- h----------- Y-r- d-ū-u h-ḍ-y-t-ā-e- ----------------------- Yāru dhūḷu hoḍeyuttāre?
Kas plauna indus? ಪಾತ-ರ-ಗ-ನ-ನು -----ತ-ಳೆ-ುತ---ರ-? ಪ----------- ಯ--- ತ------------ ಪ-ತ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಯ-ರ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------------- ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಯಾರು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Pā-re-a-a-n- y--u t-----tt-r-? P----------- y--- t----------- P-t-e-a-a-n- y-r- t-ḷ-y-t-ā-e- ------------------------------ Pātregaḷannu yāru toḷeyuttāre?

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!