Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೩

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

೩೧ [ಮೂವತ್ತೊಂದು]

31 [Mūvattondu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೩

[phalāhāra mandiradalli - 3.]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. ನನ-- ಒ--- ಸ-------- ಬ---. ನನಗೆ ಒಂದು ಸ್ಟಾರ್ಟರ್ ಬೇಕು. 0
N----- o--- s------ b---. Na---- o--- s------ b---. Nanage ondu sṭārṭar bēku. N-n-g- o-d- s-ā-ṭ-r b-k-. ------------------------.
Norėčiau salotų. ನನ-- ಒ--- ಕ------ ಬ---. ನನಗೆ ಒಂದು ಕೋಸಂಬರಿ ಬೇಕು. 0
N----- o--- k-------- b---. Na---- o--- k-------- b---. Nanage ondu kōsambari bēku. N-n-g- o-d- k-s-m-a-i b-k-. --------------------------.
Norėčiau sriubos. ನನ-- ಒ--- ಸ--- ಬ---. ನನಗೆ ಒಂದು ಸೂಪ್ ಬೇಕು. 0
N----- o--- s-- b---. Na---- o--- s-- b---. Nanage ondu sūp bēku. N-n-g- o-d- s-p b-k-. --------------------.
Norėčiau deserto. ನನ-- ಒ--- ಸ-------- ಬ---. ನನಗೆ ಒಂದು ಸಿಹಿತಿಂಡಿ ಬೇಕು. 0
N----- o--- s-------- b---. Na---- o--- s-------- b---. Nanage ondu sihitiṇḍi bēku. N-n-g- o-d- s-h-t-ṇ-i b-k-. --------------------------.
Norėčiau ledų su grietinėle. ನನ-- ಕ----- ಜ----- ಒ--- ಐ-- ಕ---- ಕ---. ನನಗೆ ಕ್ರೀಮ್ ಜೊತೆಗೆ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಕೊಡಿ. 0
N----- k--- j----- o--- a-- k--- k---. Na---- k--- j----- o--- a-- k--- k---. Nanage krīm jotege ondu ais krīṁ koḍi. N-n-g- k-ī- j-t-g- o-d- a-s k-ī- k-ḍ-. -------------------------------------.
Norėčiau vaisių arba sūrio. ನನ-- ಹ---- ಅ--- ಚ--- ಬ---. ನನಗೆ ಹಣ್ಣು ಅಥವಾ ಚೀಸ್ ಬೇಕು. 0
N----- h---- a----- c-- b---. Na---- h---- a----- c-- b---. Nanage haṇṇu athavā cīs bēku. N-n-g- h-ṇ-u a-h-v- c-s b-k-. ----------------------------.
Norėtume pusryčiauti. ನಾ-- ಬ----- ತ---- ತ-------ು ನಾವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ ತಿನ್ನಬೇಕು 0
N--- b------- t---- t-------- Nā-- b------- t---- t-------u Nāvu beḷagina tiṇḍi tinnabēku N-v- b-ḷ-g-n- t-ṇ-i t-n-a-ē-u -----------------------------
Norėtume pietauti. ನಾ-- ಮ-------- ಊ- ಮ---------. ನಾವು ಮದ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
n--- m--------- ū-- m--------. nā-- m--------- ū-- m--------. nāvu madyāhnada ūṭa māḍuttēve. n-v- m-d-ā-n-d- ū-a m-ḍ-t-ē-e. -----------------------------.
Norėtume vakarieniauti. ನಾ-- ರ----- ಊ- ಮ---------. ನಾವು ರಾತ್ರಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
N--- r---- ū-- m--------. Nā-- r---- ū-- m--------. Nāvu rātri ūṭa māḍuttēve. N-v- r-t-i ū-a m-ḍ-t-ē-e. ------------------------.
Ko norėtumėte pusryčiams? ನೀ-- ಬ----- ತ------ ಏ----- ತ------ ಬ---------? ನೀವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿಗೆ ಏನನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? 0
N--- b------- t------ ē----- t------ b----------? Nī-- b------- t------ ē----- t------ b----------? Nīvu beḷagina tiṇḍige ēnannu tinnalu bayasuttīri? N-v- b-ḷ-g-n- t-ṇ-i-e ē-a-n- t-n-a-u b-y-s-t-ī-i? ------------------------------------------------?
Bandelės su uogiene ir medumi? ಹಣ---- ಪ-- ಮ---- ಜ------------- ರ----- ? ಹಣ್ಣಿನ ಪಾಕ ಮತ್ತು ಜೇನುತುಪ್ಪದೊಡನೆ ರೋಲ್ಸ್ ? 0
H------ p--- m---- j-------------- r---? Ha----- p--- m---- j-------------- r---? Haṇṇina pāka mattu jēnutuppadoḍane rōls? H-ṇ-i-a p-k- m-t-u j-n-t-p-a-o-a-e r-l-? ---------------------------------------?
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? ಸಾ---- ಮ---- ಚ--- ಜ--- ಟ----- ? ಸಾಸೆಜ್ ಮತ್ತು ಚೀಸ್ ಜೊತೆ ಟೋಸ್ಟ್ ? 0
S---- m---- c-- j--- ṭ---? Sā--- m---- c-- j--- ṭ---? Sāsej mattu cīs jote ṭōsṭ? S-s-j m-t-u c-s j-t- ṭ-s-? -------------------------?
Virto kiaušinio? ಒಂ-- ಬ------ ಮ-----? ಒಂದು ಬೇಯಿಸಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? 0
O--- b------- m----? On-- b------- m----? Ondu bēyisida moṭṭe? O-d- b-y-s-d- m-ṭ-e? -------------------?
Kepto kiaušinio? ಒಂ-- ಕ--- ಮ-----? ಒಂದು ಕರಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? 0
O--- k----- m----? On-- k----- m----? Ondu karida moṭṭe? O-d- k-r-d- m-ṭ-e? -----------------?
Omleto? ಒಂ-- ಆ------? ಒಂದು ಆಮ್ಲೆಟ್? 0
O--- ā----? On-- ā----? Ondu āmleṭ? O-d- ā-l-ṭ? ----------?
Prašau dar vieną jogurto. ದಯ------ ಇ------- ಮ------- ಕ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಮೊಸರನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
D-------- i------ m-------- k---. Da------- i------ m-------- k---. Dayaviṭṭu innondu mosarannu koḍi. D-y-v-ṭ-u i-n-n-u m-s-r-n-u k-ḍ-. --------------------------------.
Prašau dar druskos ir pipirų. ದಯ------ ಇ---- ಸ----- ಉ---- ಮ---- ಕ------- ಕ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಣಸು ಕೊಡಿ. 0
D-------- i--- s----- u--- m---- k--------- k---. Da------- i--- s----- u--- m---- k--------- k---. Dayaviṭṭu innū svalpa uppu mattu karimeṇasu koḍi. D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- u-p- m-t-u k-r-m-ṇ-s- k-ḍ-. ------------------------------------------------.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. ದಯ------ ಇ---- ಒ--- ಲ-- ನ--- ಕ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಲೋಟ ನೀರು ಕೊಡಿ. 0
D-------- i--- o--- l--- n--- k---. Da------- i--- o--- l--- n--- k---. Dayaviṭṭu innū ondu lōṭa nīru koḍi. D-y-v-ṭ-u i-n- o-d- l-ṭ- n-r- k-ḍ-. ----------------------------------.

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...