Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   nn Conjunctions 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [nittifire]

Conjunctions 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių nynorskas Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. V-n----- -e- h-- s----- å --g--. V--- t-- d-- h-- s----- å r----- V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
Palauk, kol (aš) susiruošiu. V--- ti- -g ---fe-di-. V--- t-- e- e- f------ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
Palauk, kol jis grįš. Ve-- -----a--k-e--a--. V--- t-- h-- k--- a--- V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. E--v---a----l-håre- m-t--e---ørt. E- v----- t-- h---- m--- e- t---- E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. E- ve--ar-t---f-lmen ---f-rd--. E- v----- t-- f----- e- f------ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. Eg -e------il-l-set e-------. E- v----- t-- l---- e- g----- E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
Kada (tu) vyksi atostogų? Når re--er d- på-f-r--? N-- r----- d- p- f----- N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Ar dar prieš vasaros atostogas? F-- --m--f---e-? F-- s----------- F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. Ja--før ------e-ien b-g-nner. J-- f-- s---------- b-------- J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. Rep-rer---ke--fø- v-n-er---kjem. R------ t---- f-- v------- k---- R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. V-s---en---e--ø---u s-t--e- ti--b-r--. V--- h------ f-- d- s-- d-- t-- b----- V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
Prieš išeidamas uždaryk langą. Lat --- g-ase---ør------r --. L-- a-- g----- f-- d- g-- u-- L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
Kada pareisi namo? Nå---je---- -e-m? N-- k--- d- h---- N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
Po pamokų? Et-e--s--l--? E---- s------ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. J-,-ette------k-l-n ---sl--t. J-- e---- a- s----- e- s----- J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. E-ter--lu-k----n-e -a- ikkj---r-eid------. E---- u----- k---- h-- i---- a------ m---- E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Et-----an-m-sta job--n- r-i-te-----t-- --e-i-a. E---- h-- m---- j------ r----- h-- t-- A------- E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. Ett-- h-- -----e-t-l--m--i-a,--a---ha- ---. E---- h-- r----- t-- A------- v--- h-- r--- E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...