Palauk, kol liausis lietus.
חכ--- --ע- --פס---לרד- --ם-
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xa-e-/x-ki-a--shief-i- l--e-e---e--em.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol liausis lietus.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
ח---/ - ע------י--
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xak-h-xak- ----h-'-say-m.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Palauk, kol jis grįš.
-כה---י-ע--שהו- ---ו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x------a-i ad sh-h- -ax----.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Palauk, kol jis grįš.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
-ני-מ-תי--- - ש--י-ר---- ית-יבש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
an- ma-ti----mtin-- sh-ha-s-y--r -heli i--a--sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
א---ממ----/---שהס-- י--יים.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-- -amt-n/-----nah -h----e--t--s--y-m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
א-י---ת-- / --שה-מ-ו- --חלף-ל-רו--
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani--am-in-m-mti----sh-har-mzor itx---- l--e---.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Kada (tu) vyksi atostogų?
מ-י -ת ------סע-/----חו-שה?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m-tay-atah-a--n-se'a/nos--a- l'x------?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Kada (tu) vyksi atostogų?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Ar dar prieš vasaros atostogas?
עו- -פ-י --------פ-- הק---
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od--ifney --ila--x-f-ha---------?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ar dar prieš vasaros atostogas?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן--א---ו ל-ני--חי-ת-חופש- ה-י--
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken, -fi-u-l-f-e--t-il-- xufsh-- ---a-t-.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
-ק- /-י--- ה---לפ---ת-ילת---ו-ף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
taqen-taqn- -t haga---ifney-t-il---h--or-f.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
-טו- - שטפי-י---ם--פנ------ /-י-ל-ו---.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
s--o-/--itfi-y-d--m li--e--s-e-as-ev-sh--es--i l-sh-lxan.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
---ר-/ ס-ר- את -חלון לפני --צ--/ י-
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s-gor--ig-i-et haxa-o--li--ey--he---s--shetet--.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Kada pareisi namo?
מ-- ת-זור-- --ז-י -ב-תה-
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
mata- --x--o-/ta-az-r- -a--y-a-?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Kada pareisi namo?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Po pamokų?
-חר- ה--ע---
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax-r----ashi'u-?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Po pamokų?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כ-, --חר-תו- --יע-ר.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken-------ar--o- -a-h----.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אח-- --א-נ--ה-א -א -כו- -י- י-ת- לעבוד.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a--r-- ---e-un-h ----o--akhol ha--- y--er-la'---d.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
א--י --ו- פ-טר--העב--ה---א ע-ב-ל-מ-יקה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a--rey sh'h--pu--- -e--'--o-a---u az-v --'a---i---.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
-ח------א ע-ר לאמ-י-------ה-ע-ר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-a--------- --ar--e--mer---h h- hi-----e-.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.