Sarunvārdnīca

lv Pilsētā   »   ta நகரத்தில்

25 [divdesmit pieci]

Pilsētā

Pilsētā

25 [இருபத்திஐந்து]

25 [Irupatti\'aintu]

நகரத்தில்

[nakarattil]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tamilu Spēlēt Vairāk
Es vēlos uz staciju. ந------டேஷ-்--ெ-்ல-வ--ு-்ப---ற---. ந--- ஸ------ ச---- வ-------------- ந-ன- ஸ-ட-ஷ-் ச-ல-ல வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------- நான் ஸ்டேஷன் செல்ல விரும்புகிறேன். 0
n-ṉ ---ṣ-ṉ-ce--a -ir-m--k---ṉ. n-- s----- c---- v------------ n-ṉ s-ē-a- c-l-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------ nāṉ sṭēṣaṉ cella virumpukiṟēṉ.
Es vēlos uz lidostu. ந-ன்---மான-ில--ம- செ--ல --ர----ு-ிற--். ந--- வ----------- ச---- வ-------------- ந-ன- வ-ம-ன-ி-ை-ம- ச-ல-ல வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. --------------------------------------- நான் விமானநிலையம் செல்ல விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ v--āṉ-ni--iya- ce-l- v--u-pu---ē-. N-- v------------- c---- v------------ N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a- c-l-a v-r-m-u-i-ē-. -------------------------------------- Nāṉ vimāṉanilaiyam cella virumpukiṟēṉ.
Es vēlos uz pilsētas centru. ந-ன்---ரி---ம-ய-- ப-ுத--்குச் -ெல---விர---ப-கிறே-். ந--- ந----- ம---- ப---------- ச---- வ-------------- ந-ன- ந-ர-ன- ம-ய-் ப-ு-ி-்-ு-் ச-ல-ல வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. --------------------------------------------------- நான் நகரின் மையப் பகுதிக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன். 0
N---nak-ri--ma---p----ut--ku---e-l- v-rumpu-----. N-- n------ m----- p--------- c---- v------------ N-ṉ n-k-r-ṉ m-i-a- p-k-t-k-u- c-l-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------- Nāṉ nakariṉ maiyap pakutikkuc cella virumpukiṟēṉ.
Kā es varu nokļūt uz staciju? நா-்---டே-னுக--ு -ப்பட-ப் -ோ---? ந--- ஸ---------- எ------- ப----- ந-ன- ஸ-ட-ஷ-ு-்-ு எ-்-ட-ப- ப-வ-ு- -------------------------------- நான் ஸ்டேஷனுக்கு எப்படிப் போவது? 0
Nā- s---aṉ-kk----p---- --va--? N-- s--------- e------ p------ N-ṉ s-ē-a-u-k- e-p-ṭ-p p-v-t-? ------------------------------ Nāṉ sṭēṣaṉukku eppaṭip pōvatu?
Kā es varu nokļūt uz lidostu? நான் -ி--னநி--யத-தி---- எப்--ிப---ோ--ு? ந--- வ----------------- எ------- ப----- ந-ன- வ-ம-ன-ி-ை-த-த-ற-க- எ-்-ட-ப- ப-வ-ு- --------------------------------------- நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? 0
Nāṉ -im--a--l---a-t--k--ep-a-ip-p-----? N-- v------------------ e------ p------ N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a-t-ṟ-u e-p-ṭ-p p-v-t-? --------------------------------------- Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu?
Kā es varu nokļūt uz pilsētas centru? நா-- -கரி------ப--ப-ுத-க-க--எப---- செல்வ-ு? ந--- ந----- ம---- ப-------- எ----- ச------- ந-ன- ந-ர-ன- ம-ய-் ப-ு-ி-்-ு எ-்-ட- ச-ல-வ-ு- ------------------------------------------- நான் நகரின் மையப் பகுதிக்கு எப்படி செல்வது? 0
Nā---ak---ṉ -a-y-----k------ -ppa-i c-l----? N-- n------ m----- p-------- e----- c------- N-ṉ n-k-r-ṉ m-i-a- p-k-t-k-u e-p-ṭ- c-l-a-u- -------------------------------------------- Nāṉ nakariṉ maiyap pakutikku eppaṭi celvatu?
Man ir nepieciešams taksometrs. எனக்கு--ர- டாக்--/வ-----்-ார- வ-ண-ட--். எ----- ஒ-- ட----------------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ட-க-ச-/-ா-க-க-க-ர- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------- எனக்கு ஒரு டாக்சி/வாடகைக்கார் வேண்டும். 0
E----u or-------/--ṭak-i-kār-v-ṇṭ--. E----- o-- ṭ---------------- v------ E-a-k- o-u ṭ-k-i-v-ṭ-k-i-k-r v-ṇ-u-. ------------------------------------ Eṉakku oru ṭākci/vāṭakaikkār vēṇṭum.
Man ir nepieciešams pilsētas plāns. எ--்க--ஒ-ு நகர-வ--ப--்-வே---ும். எ----- ஒ-- ந-- வ------ வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ந-ர வ-ை-ட-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- எனக்கு ஒரு நகர வரைபடம் வேண்டும். 0
E-a--- or---a-a-- -araipa-----ēṇṭum. E----- o-- n----- v--------- v------ E-a-k- o-u n-k-r- v-r-i-a-a- v-ṇ-u-. ------------------------------------ Eṉakku oru nakara varaipaṭam vēṇṭum.
Man ir nepieciešama viesnīca. என-்கு---ு-ஹோ---ல்--ே---ும-. எ----- ஒ-- ஹ------ வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ஹ-ட-ட-் வ-ண-ட-ம-. ---------------------------- எனக்கு ஒரு ஹோட்டல் வேண்டும். 0
E-akk- -r---ō--al-vē--u-. E----- o-- h----- v------ E-a-k- o-u h-ṭ-a- v-ṇ-u-. ------------------------- Eṉakku oru hōṭṭal vēṇṭum.
Es vēlos īrēt automašīnu. ந-ன்-ஒரு --ர்/--ண்-ி-வாடக--்கு எ-ுக்---ிரு-்-ு-ிற-ன். ந--- ஒ-- க---- வ---- வ-------- எ----- வ-------------- ந-ன- ஒ-ு க-ர-/ வ-்-ி வ-ட-ை-்-ு எ-ு-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ----------------------------------------------------- நான் ஒரு கார்/ வண்டி வாடகைக்கு எடுக்க விரும்புகிறேன். 0
N-- --u--ār--v---i---ṭa--i--- eṭ-k-- vir-m---i-ēṉ. N-- o-- k--- v---- v--------- e----- v------------ N-ṉ o-u k-r- v-ṇ-i v-ṭ-k-i-k- e-u-k- v-r-m-u-i-ē-. -------------------------------------------------- Nāṉ oru kār/ vaṇṭi vāṭakaikku eṭukka virumpukiṟēṉ.
Te ir mana kredītkarte. இதோ-என் க்ர-டிட--கா-்ட-. இ-- எ-- க------- க------ இ-ோ எ-் க-ர-ட-ட- க-ர-ட-. ------------------------ இதோ என் க்ரெடிட் கார்ட். 0
I-- e--k--ṭ-ṭ-k-r-. I-- e- k----- k---- I-ō e- k-e-i- k-r-. ------------------- Itō eṉ kreṭiṭ kārṭ.
Te ir mana autovadītāja apliecība. இதோ-என் --ர்---ஸ-ன-ஸ-. இ-- எ-- க--- ல-------- இ-ோ எ-் க-ர- ல-ஸ-ன-ஸ-. ---------------------- இதோ என் கார் லைஸென்ஸ். 0
It- -ṉ--ā- -ai-eṉs. I-- e- k-- l------- I-ō e- k-r l-i-e-s- ------------------- Itō eṉ kār laiseṉs.
Ko var pilsētā apskatīt? இந்த---ரில் --ர-க்- ------ய--என---இர--்க--த-? இ--- ந----- ப------ ஏ------- எ--- இ---------- இ-்- ந-ர-ல- ப-ர-க-க ஏ-்-த-ய- எ-்- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இந்த நகரில் பார்க்க ஏற்றதாய் என்ன இருக்கிறது? 0
In-a na--r-- pārkka-ēṟṟ---y e--a i-ukkiṟ-tu? I--- n------ p----- ē------ e--- i---------- I-t- n-k-r-l p-r-k- ē-ṟ-t-y e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------------------- Inta nakaril pārkka ēṟṟatāy eṉṉa irukkiṟatu?
Aizejiet uz vecpilsētu! ந-ங-க-்--ழை---கர-- ச-------கள். ந------ ப--- ந---- ச----------- ந-ங-க-் ப-ை- ந-ர-் ச-ல-ல-ங-க-்- ------------------------------- நீங்கள் பழைய நகரம் செல்லுங்கள். 0
Nīṅk-ḷ--aḻ-i---nak-r-- --l----a-. N----- p------ n------ c--------- N-ṅ-a- p-ḻ-i-a n-k-r-m c-l-u-k-ḷ- --------------------------------- Nīṅkaḷ paḻaiya nakaram celluṅkaḷ.
Dodieties ekskursijā pa pilsētu! நீ-்கள- -கர- --ற--ு-----ல--ுங்க-். ந------ ந--- ச------- ச----------- ந-ங-க-் ந-ர- ச-ற-ற-ல- ச-ல-ல-ங-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் நகர் சுற்றுலா செல்லுங்கள். 0
N---aḷ-n---r----ṟulā---l--ṅk-ḷ. N----- n---- c------ c--------- N-ṅ-a- n-k-r c-ṟ-u-ā c-l-u-k-ḷ- ------------------------------- Nīṅkaḷ nakar cuṟṟulā celluṅkaḷ.
Aizejiet uz ostu! ந--்-ள் துறைம---்-ச-ல------ள். ந------ த-------- ச----------- ந-ங-க-் த-ற-ம-க-் ச-ல-ல-ங-க-்- ------------------------------ நீங்கள் துறைமுகம் செல்லுங்கள். 0
Nī-k-ḷ-tu----u-a--c-ll---a-. N----- t--------- c--------- N-ṅ-a- t-ṟ-i-u-a- c-l-u-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ tuṟaimukam celluṅkaḷ.
Dodieties ekskursijā pa ostu! நீங--ள---ுறைம-க-்-சுற-றுலா ச-ல-லுங--ள-. ந------ த-------- ச------- ச----------- ந-ங-க-் த-ற-ம-க-் ச-ற-ற-ல- ச-ல-ல-ங-க-்- --------------------------------------- நீங்கள் துறைமுகச் சுற்றுலா செல்லுங்கள். 0
Nī-k-- ---a---kac c--ṟu-----lluṅ---. N----- t--------- c------ c--------- N-ṅ-a- t-ṟ-i-u-a- c-ṟ-u-ā c-l-u-k-ḷ- ------------------------------------ Nīṅkaḷ tuṟaimukac cuṟṟulā celluṅkaḷ.
Kādas ievērības cienīgas vietas te vēl ir? வ--ு ஏ--ம் சுவா--்---ன--ட-்க-் -----க-----வ-? வ--- ஏ---- ச---------- இ------ இ------------- வ-ற- ஏ-ு-் ச-வ-ர-்-ம-ன இ-ங-க-் இ-ு-்-ி-்-ன-ா- --------------------------------------------- வேறு ஏதும் சுவாரஸ்யமான இடங்கள் இருக்கின்றனவா? 0
V--- ē-u---u-ā---ya-ā----ṭ-ṅk-ḷ-i--kkiṉṟaṉ---? V--- ē--- c------------ i------ i------------- V-ṟ- ē-u- c-v-r-s-a-ā-a i-a-k-ḷ i-u-k-ṉ-a-a-ā- ---------------------------------------------- Vēṟu ētum cuvārasyamāṉa iṭaṅkaḷ irukkiṉṟaṉavā?

Slāvu valodas

Slāvu valoda ir dzimtā valoda 300 miljoniem cilvēku. Slāvu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes. Pastāv apmēram 20 slāvu valodas. No tām visievērojamākā ir krievu valoda. Vairāk kā 150 miljoniem tā ir dzimtā valoda. Tad seko poļu un krievu valodas ar 50 miljonu no katras. Valodniecībā slāvu valoda dalās atsevišķās grupās. Pastāv rietumslāvu, austrumslāvu un dienvidslāvu valodas. Pie rietumslāvu valodām pieder poļu, čehu un slāvu valodas. Pie austrumslāvu valodām - krievu, ukraiņu un baltkrievu. Un dienvidslāvu valodas - serbu, horvātu un bulgāru. Bez tām ir vēl citas slāvu valodas. Bet šajās valodās runā salīdzinoši maz cilvēku. Slāvu valodas izriet no vienotas proto valodas. Katra valoda sāka attīstīties salīdzinošivēlu. Tādēļ tās ir jaunākas par ģermāņu un romāņu valodām. Lielākā daļa slāvu leksikas ir līdzīga viena otrai. Tas ir tāpēc, ka tās atdalījās viena no otras salīdzinoši vēlu. No zinātniskā skatu punkta, slāvu valodas ir konservatīvas. Tas nozīmē, ka tajās vēl tiek izmantota sena uzbūve. Citas indoeiropiešu valodas ir pazaudējušas šīs senās formas. Tādēļ slāvu valodas ir ļoti interesanti pētīt. Tās pētot, var spriest par agrāk izmantotām valodām. Šādā veidā pētnieki cer izsekot līdz indoeiropiešu valodām. Dažu patskaņu izmantojums raksturo slāvu valodas. Bez tam, slāvu valodai ir vairākas skaņas, kuras nevar saklausīt citās valodās. Parasti rietumeiropiešiem ir problēmas ar izrunu. Bet bez uztraukuma - viss būs kārtībā! Poļu valodā: Wszystko będzie dobrze!