Sarunvārdnīca

lv Pilsētas apskate   »   ku City tour

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Pilsētas apskate

42 [çil û du]

City tour

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kurdu (kurmandži) Spēlēt Vairāk
Vai tirgus svētdienās ir atvērts? Bazar - ro------k-em------ir- -e? Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? B-z-r a r-j-n y-k-e-a- v-k-r- y-? --------------------------------- Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? 0
Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? Fua- a rojê--duş-ma---------ye? Fuar a rojên duşeman vekirî ye? F-a- a r-j-n d-ş-m-n v-k-r- y-? ------------------------------- Fuar a rojên duşeman vekirî ye? 0
Vai izstāde otrdienās ir atvērta? Pêşan--- ---o----sê------v-ki-î y-? Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? P-ş-n-e- a r-j-n s-ş-m-n v-k-r- y-? ----------------------------------- Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? 0
Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? B--ç-yê aj-l-n---ro--n-ç-rşe-an---k--- -e? Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? B-x-e-ê a-a-a- a r-j-n ç-r-e-a- v-k-r- y-? ------------------------------------------ Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? 0
Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? Muze----o--------ş-m-n v-k----ye? Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? M-z- a r-j-n p-n-ş-m-n v-k-r- y-? --------------------------------- Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? 0
Vai galerija piektdienās ir atvērta? Ga--r- -----ê----ê-v-k--î-y-? Galerî a rojên înê vekirî ye? G-l-r- a r-j-n î-ê v-k-r- y-? ----------------------------- Galerî a rojên înê vekirî ye? 0
Vai drīkst fotografēt? Ji--o w-nekişandi-ê des-û- h-ye? Ji bo wênekişandinê destûr heye? J- b- w-n-k-ş-n-i-ê d-s-û- h-y-? -------------------------------- Ji bo wênekişandinê destûr heye? 0
Vai ir jāpērk ieejas biļete? Ji-bo tê--t----pere da--n -e--- --ke? Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? J- b- t-k-t-n- p-r- d-y-n h-w-e d-k-? ------------------------------------- Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? 0
Cik maksā ieejas biļete? Tê-e----bi-çiq--- ye? Têketin bi çiqasî ye? T-k-t-n b- ç-q-s- y-? ---------------------- Têketin bi çiqasî ye? 0
Vai grupām ir atlaide? J--b---o-an--rz----e- heye? Ji bo koman erzaniyek heye? J- b- k-m-n e-z-n-y-k h-y-? --------------------------- Ji bo koman erzaniyek heye? 0
Vai bērniem ir atlaide? J---o ----k-- --zan-ye- h-ye? Ji bo zarokan erzaniyek heye? J- b- z-r-k-n e-z-n-y-k h-y-? ----------------------------- Ji bo zarokan erzaniyek heye? 0
Vai studentiem ir atlaide? J- -o--w----k---n zanîn-eh- -rz-n-yek--e--? Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? J- b- x-e-d-k-r-n z-n-n-e-ê e-z-n-y-k h-y-? ------------------------------------------- Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? 0
Kas tā ir par ēku? Ev a--hi----i---? Ev avahiya çi ye? E- a-a-i-a ç- y-? ----------------- Ev avahiya çi ye? 0
Cik veca ir ēka? Av--î----as---ev--e? Avahî çiqasî kevn e? A-a-î ç-q-s- k-v- e- -------------------- Avahî çiqasî kevn e? 0
Kas ir cēlis šo ēku? Kî -v av-hî--êkir-y-? Kî ev avahî çêkiriye? K- e- a-a-î ç-k-r-y-? --------------------- Kî ev avahî çêkiriye? 0
Es interesējos par arhitektūru. E---i av-h-s----ê--e tê-i-da---m. Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. E- b- a-a-î-a-i-ê r- t-k-l-a- i-. --------------------------------- Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. 0
Es interesējos par mākslu. Ez -i --n--- -- -êkild-----. Ez bi hunerê re têkildar im. E- b- h-n-r- r- t-k-l-a- i-. ---------------------------- Ez bi hunerê re têkildar im. 0
Es interesējos par glezniecību. Ez b- w-neyê --k-ri-ê -- tê--l-ar-im. Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. E- b- w-n-y- ç-k-r-n- r- t-k-l-a- i-. ------------------------------------- Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. 0

Ātrās valodas, lēnās valodas

Visā pasaulē ir vairāk kā 6000 valodas. Bet pielietojums visām ir viens. Tās mums palīdz apmainīties ar informāciju. Katrā valodā tas notiek dažādos veidos. Jo katra valoda uzvedas atkarībā pati no saviem likumiem. Arī ātrums, kādā valoda tiek izrunāta, atšķiras. Valodnieki to ir pierādījuši vairākos pētījumos. Šim mērķim, tika iztulkots viens īss teksts vairākās valodās. Tad šos tekstus lasīja katras valodas pārstāvis. Rezultāti bija skaidri. Japāņu un spāņu valodas ir visātrākās. Šajās valodās vismaz 8 zilbes sekundē tiek izrunātas. Ķīnieši runā ievērojami lēnāk. Viņi izrunā tikai 5 zilbes sekundē. Ātrums atkarīgs no zilbju sarežģītības. Ja zilbes ir sarežģītas, runāšana prasa ilgāku laiku. Piemēram, vācu valodā ir 3 skaņas vienā zilbē. Tādēļ tajā runā salīdzinoši lēni. Ātra runāšana nenozīmē, ka ir daudz ko pastāstīt. Pavisam pretēji! Ļoti maz informācijas ir iekļautas vienā zilbē, kas padara to ātri izrunājamu. Lai gan japāņi runā ļoti ātri, viņi nodod nedaudz informācijas. No otras puses, ‘lēnā’ ķīniešu valoda pasaka ļoti daudz dažos vārdos. Arī angļu valodas zilbēs ir daudz informācijas. Interesanti: novērtētās valodas ir gandrīz vienlīdz efektīvas! Tas nozīmē, tas, kurš runā lēni, pasaka vairāk. Un tam, kurš runā ātri, nepieciešams vairāk vārdu. Galu galā, visas vienlaicīgi sasniedz mērķi.