Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   hr Prilozi

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [sto]

Prilozi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu horvātu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad ve---e---m-– --š -i---a v-- j----- – j-- n----- v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? J---e l---e- j---o---il- u--er--n-? J---- l- v-- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Nē, vēl nekad. N-, jo- n----a. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
kāds – neviens ne-k- – ni-ko n---- – n---- n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Vai Jūs te kādu pazīstat? Poz-a--te--i n-k-g-----je? P-------- l- n----- o----- P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
Nē, es te nevienu nepazīstu. N-,--- --z----m ni-o-- ov--e. N-- n- p------- n----- o----- N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
vēl – vairs ne j-š ---e---še j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? O-t-je-e--- j------- ovd--? O------- l- j-- d--- o----- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Ne- -e--s-a--m --še---go------. N-- n- o------ v--- d--- o----- N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
vēl kaut ko – neko vairs j-š-n--to - ni--- ---e j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? Že-it---- -oš-n-š-- -op-ti? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Nē, es vairs neko nevēlos. N-- ---že-im viš- niš-a. N-- n- ž---- v--- n----- N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
jau kaut ko – vēl neko v-ć---št- - j-š -i--a v-- n---- – j-- n---- v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? J------i---ć -e-t---e--? J---- l- v-- n---- j---- J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. N-- j-- --š----isam j-o-/---l-. N-- j-- n---- n---- j-- / j---- N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
vēl kāds – vairs neviens j---ne----–----e--itko j-- n---- – v--- n---- j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Vai vēl kāds vēlas kafiju? Želi-----oš----k--ka--? Ž--- l- j-- n---- k---- Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
Nē, vairs neviens. Ne---it-o v-še. N-- n---- v---- N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…