Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   ko 부사

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad 이--–-아직 이- – 아- 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i---– aj-g i-- – a--- i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? 당신-----베--- 가봤어-? 당-- 이- 베--- 가---- 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
da---in-e-n--mi-be--u-li----ga-w-s---oyo? d---------- i-- b---------- g------------ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Nē, vēl nekad. 아-요, -직요. 아--- 아--- 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
a-i--- aji---o. a----- a------- a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
kāds – neviens 누군가-- 아무도 누-- – 아-- 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
n-g---a –-am-do n------ – a---- n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Vai Jūs te kādu pazīstat? 당신은--기에 -- -군가를 아--? 당-- 여-- 있- 누--- 아--- 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d-ngsin--------gi---s--e-- ---ung----l ase--? d---------- y----- i------ n---------- a----- d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Nē, es te nevienu nepazīstu. 아니요------기에---------라요. 아--- 저- 여-- 있- 아-- 몰--- 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
aniyo, -eoneu----ogi- -ssn-un-amudo mo--ay-. a----- j------ y----- i------ a---- m------- a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
vēl – vairs ne 조금-더 - 더 이상 조- 더 – 더 이- 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jo-eum------ -e- -s--g j----- d-- – d-- i---- j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? 여-에--금 - --를 ---? 여-- 조- 더 머-- 거--- 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
yeog-- j----- --o ----ul-u--g---ey-? y----- j----- d-- m-------- g------- y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. 아--, 여-에 --이--- 머---예요. 아--- 여-- 더 이- 안 머- 거--- 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a-i-o- --og---de- i---g ---m-o-u- g--yeyo. a----- y----- d-- i---- a- m----- g------- a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
vēl kaut ko – neko vairs 다--- – -- 것도 다- 것 – 아- 것- 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
d---u---e---–--m--g---do d----- g--- – a-- g----- d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? 다- 것- --고-싶-요? 다- 것- 마-- 싶--- 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d-leun -eo--e-- --s--o --p-e---? d----- g------- m----- s-------- d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Nē, es vairs neko nevēlos. 아--, 저- -무 -도-- --고 -어-. 아--- 저- 아- 것- 안 마-- 싶--- 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
aniyo---eo-eun a-u-geos---an m--i-- s-p-eoyo. a----- j------ a-- g----- a- m----- s-------- a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
jau kaut ko – vēl neko 이미 뭐--–-아- -무 -도 이- 뭐- – 아- 아- 것- 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-- mwol-u--–-aji- -m- --osdo i-- m------ – a--- a-- g----- i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? 이미 -를 -었어요? 이- 뭐- 먹---- 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
i-- mwo-e-l--eo--e-ss---yo? i-- m------ m-------------- i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. 아-요- -직-아--것- 안 ----. 아--- 아- 아- 것- 안 먹---- 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
a----,-a-ig-am- ---s-- an m-o--eos--eo--. a----- a--- a-- g----- a- m-------------- a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
vēl kāds – vairs neviens 또--가 - -무도 또 누- – 아-- 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
t---nu-----a-u-o t-- n--- – a---- t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Vai vēl kāds vēlas kafiju? 또 누- 커피를 --고----? 또 누- 커-- 마-- 싶--- 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
t----uga---o---e----as-go-si--eoyo? t-- n--- k-------- m----- s-------- t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Nē, vairs neviens. 아-요,-아--요. 아--- 아---- 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
ani--,--m-d-yo. a----- a------- a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…