Sarunvārdnīca

lv Apstākļa vārdi   »   hy Adverbs

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Apstākļa vārdi

100 [հարյուր]

100 [haryur]

Adverbs

[makbayner]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu armēņu Spēlēt Vairāk
jau reiz – vēl nekad եր--է-- -րբ-ք ե---- - ե---- ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
yerbe-e ------e-’ y------ - y------ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? Եր-ևէ--- ան-ամ -ե-լին--- -ղ--- --: Ե---- մ- ա---- Բ-------- ե---- ե-- Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y-rbeve mi ang-----r-li----y--h--l y--’ Y------ m- a---- B-------- y------ y--- Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Nē, vēl nekad. Ոչ- -- -ի անգա-: Ո-- ո- մ- ա----- Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
V----,-v---’ -i -ng-m V----- v---- m- a---- V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
kāds – neviens ի-չ--ր-մ-կը---ոչ ոք ի----- մ--- - ո- ո- ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
i---’---r --k-------h’--ok’ i-------- m--- - v---- v--- i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Vai Jūs te kādu pazīstat? Ինչ որ ----ն-(-չ ոքի)--ստեղ ----չո-՞- ե-: Ի-- ո- մ---- (-- ո--------- ճ-------- ե-- Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
Inch’ v-r -ekin (-oc---vok’--ay-t-gh--h--a-h-u-- yek’ I---- v-- m---- (----- v------------ c---------- y--- I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Nē, es te nevienu nepazīstu. Ոչ- ես այս--ղ ոչ մ---(ո--ո-ի)--ե---ա--չ--մ: Ո-- ե- ա----- ո- մ------ ո--- չ-- ճ-------- Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
V-c-’- --s--y-t-g- -o--- --k---och’ vok--) --’-em ch--ac---m V----- y-- a------ v---- m--------- v----- c----- c--------- V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
vēl – vairs ne դե- - --լ-ս դ-- - ա---- դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
d-r- --a--e-s d--- - a----- d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? Ա---եղ --- ---ա՞ր ե-----լու: Ա----- դ-- ե----- ե- մ------ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ayst-gh-de-- --rka-----k’--na-u A------ d--- y------ y--- m---- A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. Ոչ,--ս ա-ս-ե- այլև----մ ---լ--: Ո-- ե- ա----- ա---- չ-- մ------ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-ch’, --s -y------ay-----c-’y-m m---u V----- y-- a------ a----- c----- m---- V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
vēl kaut ko – neko vairs դ-ռ --չ ----ան- ո---չ դ-- ի-- ո- բ--- ո---- դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
d-r- --c-’ vor -an- v-ch--n--’ d--- i---- v-- b--- v--------- d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? Դեռ ի-- ո- --- ո-զ-ւ-մ եք-խմ--: Դ-- ի-- ո- բ-- ո------ ե- խ---- Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
De-r -nch- -or---------m --k- kh--l D--- i---- v-- b-- u---- y--- k---- D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Nē, es vairs neko nevēlos. Ոչ, -ս ոչի-չ ----ո-զում: Ո-- ե- ո---- չ-- ո------ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
V-ch-, --- -oc--in-h’--h’yem u-um V----- y-- v--------- c----- u--- V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
jau kaut ko – vēl neko ա--են -ն---- բան---դ-ռ--չինչ ա---- ի-- ո- բ-- - դ-- ո---- ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
a-d----nch’---- b-n---d--r-voc--i--h’ a---- i---- v-- b-- - d--- v--------- a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? Ա-դեն-ինչ-ո- բա--կե--՞- ե-: Ա---- ի-- ո- բ-- կ----- ե-- Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
A---n ----’ -o- ----k-r--l-ye-’ A---- i---- v-- b-- k----- y--- A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Nē, es vēl neko neesmu ēdis. Ո---դեռ-ե- ո-ի-չ չե---եր-լ: Ո-- դ-- ե- ո---- չ-- կ----- Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Voc-’- der- --s vo--’--c-- c---em ---el V----- d--- y-- v--------- c----- k---- V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
vēl kāds – vairs neviens ո----ը-–-ուրիշ -չ-ոք ո----- – ո---- ո- ո- ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
u-i-h--– uri-h -oc-’---k’ u----- – u---- v---- v--- u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Vai vēl kāds vēlas kafiju? Ին--որ--եկ--ս--րճ --ն--ն-ւ-մ է: Ի-- ո- մ--- ս---- ց--------- է- Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In-h’--or-m-ky-s-r-h--s---k----m e I---- v-- m--- s---- t---------- e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Nē, vairs neviens. Ոչ--ոչ ո-: Ո-- ո- ո-- Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V---’, vo--- vok’ V----- v---- v--- V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

Arābu valoda

Viena no pasaulē svarīgakajām valodām ir arābu valoda. Vairāk nekā 300 miljoni iedīvotāju runā arābu valodā. Tie apdzīvo vairāk kā 20 dažādas valstis. Arābu valoda pieder pie Afroaziātu valodas grupas. Arābu valoda izveidojās vairākus gadu tūkstošus atpakaļ. Iesākumā arābu valoda tika izmantota Arābijas pussalā. No turienes tā ir izplatījusies tālāk. Arābu sarunvaloda ļoti atšķiras no literārās valodas. Pastāv arī dažādi arābu valodas dialekti. Var teikt, ka katrā reģionā runā savādāk. Dažādos dialektos runājošie bieži vien nesaprot viens otru. Kā rezultātā filmas no arābu valstīm tiek dublētas. Tikai tādā veidā tās var tik saprastas visā valodas teritārijā. Mūsdienās klasisko arābu valodu neizmanto gandrīz vispār. To var atrast tikai pierakstītā veidā. Klasisko ārābu literāro valodu izmanto grāmatās un laikrakstos. Mūsdienās arābu valodā nepastāv profesionālismi. Tādēļ tehniskā terminoloģija bieži vien tiek aizgūta no citām valodām. Šajā teritorijā pārsvars ir angļu un franču valodām. Pēdējos gados interese par arābu valodu ir pieaugusi. Vairāk un vairāk cilvēku vēlas apgūt arābu valodu. Arābu valodas kursi tiek piedāvāti katrā universitātē un vairākās skolās. Vairāki cilvēki uzskata, ka arābu rakstība ir īpaši aizraujoša. To pieraksta no labās puses uz kreiso. Arābu valodas izruna un gramatika nav tik vienkārša. Šajā valodā ir daudz skaņu un likumu, kurus nesastaps citās valodās. To apgūstot, cilvēkam vajadzētu sekot noteiktai kārtībai. Vispirms izrunu, tad gramatiku, un tad - rakstību…