എനിക്ക് ഏഥൻസിലേക്ക് ഒരു ഫ്ലൈറ്റ് ബുക്ക് ചെയ്യണം.
М-- А--н-ғ--дейін-б-р -е-с-і б-оньдап --я-ын де- е---.
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Men--f---ğa-dey-n bi- rey-ti--ro---p-q---yı---ep-ed--.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
എനിക്ക് ഏഥൻസിലേക്ക് ഒരു ഫ്ലൈറ്റ് ബുക്ക് ചെയ്യണം.
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
അത് നേരിട്ടുള്ള വിമാനമാണോ?
Б----ік--------с -е?
Бұл тікелей рейс пе?
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
B-- ti-e-e-------p-?
Bul tikeley reys pe?
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
അത് നേരിട്ടുള്ള വിമാനമാണോ?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
ഒരു വിൻഡോ സീറ്റ്, ദയവായി പുകവലിക്കരുത്.
Ө-інем-н--т-р--ені- жаны,-ш--ы--ш-к-ейт-н-ор-- -ол--.
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Öti-e-i------e-eniñ-----,-ş-lı-----peyti- ---- ----a.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
ഒരു വിൻഡോ സീറ്റ്, ദയവായി പുകവലിക്കരുത്.
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
എന്റെ റിസർവേഷൻ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Бр-нім-і рас-а-ын-д-п--дім.
Бронімді растайын деп едім.
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
B-onim-- ra----ın -e----i-.
Bronimdi rastayın dep edim.
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
എന്റെ റിസർവേഷൻ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
എന്റെ റിസർവേഷൻ റദ്ദാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Б-он--не- бас т-р-айын -еп еді-.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
Bro-imn-n --s--a-ta-ın -e- e-i-.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
എന്റെ റിസർവേഷൻ റദ്ദാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
എന്റെ റിസർവേഷൻ മാറ്റാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Бро-і-д- ----р-ей-----п-ед-м.
Бронімді өзгертейін деп едім.
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
Broni--i -z-e-t-y-n --p-----.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
എന്റെ റിസർവേഷൻ മാറ്റാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
റോമിലേക്കുള്ള അടുത്ത വിമാനം എപ്പോഴാണ്?
Р-м---к---сі ұ-а---а--н ұ-а--?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
Rïm-- ---e----ş-q--a-a--u----?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
റോമിലേക്കുള്ള അടുത്ത വിമാനം എപ്പോഴാണ്?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടോ?
Ол ----е ---ы--кі -р---ба--ма?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
Ol--e-de t-ğ--e-i ---- --r ma?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടോ?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
ഇല്ല, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇടമേ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ.
Ж--,-бі--е--е--бі- --ын---с.
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
J-q,---zde tek--i---r-n--o-.
Joq, bizde tek bir orın bos.
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
ഇല്ല, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇടമേ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ.
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങുക
Б-- қа-а--қ-н-мы-?
Біз қашан қонамыз?
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
B---qaşan-q-na---?
Biz qaşan qonamız?
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങുക
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അവിടെ
Б-з о--- -а--н ж-теміз?
Біз онда қашан жетеміз?
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
B-z -nda--a-an-j-t---z?
Biz onda qaşan jetemiz?
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അവിടെ
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
എപ്പോഴാണ് ഒരു ബസ് സിറ്റി സെന്ററിലേക്ക് പോകുന്നത്?
Қал- орт-лығы-- -в-о--- қ-шан-жүред-?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Q-la--r-alığ--a-av-obw- -a--- -ü---i?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
എപ്പോഴാണ് ഒരു ബസ് സിറ്റി സെന്ററിലേക്ക് പോകുന്നത്?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
അത് നിങ്ങളുടെ സ്യൂട്ട്കേസ് ആണോ?
Мын-- с--дің-ш-----н-ңы- ба?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M--a- s-zd-ñ ş-ba------z-b-?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
അത് നിങ്ങളുടെ സ്യൂട്ട്കേസ് ആണോ?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
ഇത് നിങ്ങളുടെ ബാഗാണോ?
Мын-у -і---- с-м---і--бе?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
Mın-w--i-diñ----k---z b-?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
ഇത് നിങ്ങളുടെ ബാഗാണോ?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
അതാണോ നിങ്ങളുടെ ലഗേജ്?
М--ау с--д-ң жү-ің-- --?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
M---w-----i---üg-ñ-- --?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
അതാണോ നിങ്ങളുടെ ലഗേജ്?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
എനിക്ക് എത്ര ലഗേജ് എടുക്കാൻ കഴിയും?
Ө--м-ен б-р-- қа--а-----а-с-- ---а-ы?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Ö--mmen b--ge--anş- jü- a--a---ola--?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
എനിക്ക് എത്ര ലഗേജ് എടുക്കാൻ കഴിയും?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
ഇരുപത് പൗണ്ട്.
Жи-рма -е--.
Жиырма келі.
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
Jï-r-- k-l-.
Jïırma keli.
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
ഇരുപത് പൗണ്ട്.
Жиырма келі.
Jïırma keli.
എന്താ, ഇരുപത് കിലോ മാത്രം?
Н-?-----ма ке-- ---а -а?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
Ne? -ïı-m--k--- ğa-----?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
എന്താ, ഇരുപത് കിലോ മാത്രം?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?