വാക്യപുസ്തകം

ml At the airport   »   ru В аэропорту

35 [മുപ്പത്തിയഞ്ച്]

At the airport

At the airport

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

[V aeroportu]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Russian കളിക്കുക കൂടുതൽ
എനിക്ക് ഏഥൻസിലേക്ക് ഒരു ഫ്ലൈറ്റ് ബുക്ക് ചെയ്യണം. Я -отел -ы /--оте-- -ы--абр--и-оват--ре-- до --и-. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
Y--k------b- / ----e-- by -ab----r---t----ys-d- Afi-. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
അത് നേരിട്ടുള്ള വിമാനമാണോ? Э-о--рямой р-й-? Это прямой рейс? Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
E-o -ry-mo- re--? Eto pryamoy reys? E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
ഒരു വിൻഡോ സീറ്റ്, ദയവായി പുകവലിക്കരുത്. Не-ур--ее--ес-о - ---а, п-жал-йст-. Некурящее место у окна, пожалуйста. Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
Ne--ry-s--h------s---- --n-- ---h--u-st-. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta. N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
എന്റെ റിസർവേഷൻ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. Я хо-е-----/ --т--а-б--п-д-верди---м-ю -ро--. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Y- khotel--y / kh-t-l- ----o-t-e---tʹ moyu -ro-ʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
എന്റെ റിസർവേഷൻ റദ്ദാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. Я-хот-л-бы-/ -от-ла б---н-ул--о------о--б--н-. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Ya k-otel--y-- --o--l---y -nnuli--v--- moyu bro--. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
എന്റെ റിസർവേഷൻ മാറ്റാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. Я-х-т-- б--/-х--ела--- -з-енить -ою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
Y- -h--e--b--- kho-e-a-b--iz--ni---mo-u---on-. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
റോമിലേക്കുള്ള അടുത്ത വിമാനം എപ്പോഴാണ്? К-г-- -ыл-т--т-с-е-у---й---молёт-в---м? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
K-gda-vyl---y-t ----uyu--c--y---m--ët-v--i-? Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim? K-g-a v-l-t-y-t s-e-u-u-h-h-y s-m-l-t v R-m- -------------------------------------------- Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടോ? Т---е---е--ь д-- сво---ны--м-с-а? Там ещё есть два свободных места? Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
T-m-yesh-h- -e----d-a-s-ob-d---h m--ta? Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta? T-m y-s-c-ë y-s-ʹ d-a s-o-o-n-k- m-s-a- --------------------------------------- Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
ഇല്ല, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇടമേ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ. Нет- --на- ес----о-ько о--о-с-об-дное---сто. Нет, у нас есть только одно свободное место. Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
Ne-, u--as-y-st---o-ʹk- -d-- sv--odno-- -----. Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto. N-t- u n-s y-s-ʹ t-l-k- o-n- s-o-o-n-y- m-s-o- ---------------------------------------------- Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങുക Когда-мы-пр---мляе--я? Когда мы приземляемся? К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
K---- my -r-zemly-y--sya? Kogda my prizemlyayemsya? K-g-a m- p-i-e-l-a-e-s-a- ------------------------- Kogda my prizemlyayemsya?
ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അവിടെ К-г---м-----б-дем? Когда мы прибудем? К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
Ko-d--my-pri-u-e-? Kogda my pribudem? K-g-a m- p-i-u-e-? ------------------ Kogda my pribudem?
എപ്പോഴാണ് ഒരു ബസ് സിറ്റി സെന്ററിലേക്ക് പോകുന്നത്? К--д---тправляет-- а-т-б-с в--ен-р -о-од-? Когда отправляется автобус в центр города? К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
Kog-a---pravly--et-ya -vt-b-- - t----- --r-d-? Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a a-t-b-s v t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
അത് നിങ്ങളുടെ സ്യൂട്ട്കേസ് ആണോ? Э-о-Ваш-ч-мо-ан? Это Ваш чемодан? Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
E-- Vash--he--d--? Eto Vash chemodan? E-o V-s- c-e-o-a-? ------------------ Eto Vash chemodan?
ഇത് നിങ്ങളുടെ ബാഗാണോ? Э-- -а-- --мка? Это Ваша сумка? Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Et--Vas-a--umka? Eto Vasha sumka? E-o V-s-a s-m-a- ---------------- Eto Vasha sumka?
അതാണോ നിങ്ങളുടെ ലഗേജ്? Э-о--аш ---а-? Это Ваш багаж? Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
E-- ---- -a--zh? Eto Vash bagazh? E-o V-s- b-g-z-? ---------------- Eto Vash bagazh?
എനിക്ക് എത്ര ലഗേജ് എടുക്കാൻ കഴിയും? Ско---о--а---а-я--о---в--т--- с-б-й? Сколько багажа я могу взять с собой? С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
S-o--k---ag-zha y- -ogu vzyat- s -----? Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy? S-o-ʹ-o b-g-z-a y- m-g- v-y-t- s s-b-y- --------------------------------------- Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
ഇരുപത് പൗണ്ട്. Д-ад-а-- -и-о-рам-. Двадцать килограмм. Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
D-adt--t- -------m-. Dvadtsatʹ kilogramm. D-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- -------------------- Dvadtsatʹ kilogramm.
എന്താ, ഇരുപത് കിലോ മാത്രം? Ч--?-Т-ль-о двадцать---лог-а--? Что? Только двадцать килограмм? Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
Ch--? ---ʹk---va----t- -i--gra--? Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm? C-t-? T-l-k- d-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- --------------------------------- Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -