സ്ഫടികങ്ങൾ
К--іл-і--к
Көзілдірік
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
Köz-ld-r-k
Közildirik
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
സ്ഫടികങ്ങൾ
Көзілдірік
Közildirik
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
О--өз---- ---і-дірі-і- ----ып кет-і.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Ol------- k--i----i--n-umıtıp-ke---.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
Он---к-з-л-ірігі-қ--д---к-н?
Оның көзілдірігі қайда екен?
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
Onı- köz-l-i---i q-yd--e-en?
Onıñ közildirigi qayda eken?
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
ഘടികാരം
са--т
сағат
с-ғ-т
-----
сағат
0
s-ğat
sağat
s-ğ-t
-----
sağat
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
О--ң -а-ат---ұ-ы-ы---а---.
Оның сағаты бұзылып қалды.
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
Onı--sa--tı buz-lıp---l-ı.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
Са-ат----ырға-- і---іп----.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
S---t-qab---a-- il--ip-tu-.
Sağat qabırğada ilinip tur.
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
പാസ്പോർട്ട്
тө-қ-жат
төлқұжат
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
t-l----t
tölqujat
t-l-u-a-
--------
tölqujat
പാസ്പോർട്ട്
төлқұжат
tölqujat
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
Ол-төлқұ-ат---жоға-тып -л-ы.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
Ol--ö-q----ı- jo------ a-dı.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
О--- т-лқ----ы қ---- ек-н?
Оның төлқұжаты қайда екен?
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
O----t-lqujatı -a--a ----?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
അവൾ - അവൾ
о--- - ө--е---ің
олар – өздерінің
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
ol-r-- ö--e--niñ
olar – özderiniñ
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
അവൾ - അവൾ
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
Бал---- -з-е--нің а-------ы--т--а ---ай -үр.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
B-l-l-r -zder-n-ñ--ta-a--sı- -ab- -l-a---ü-.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
А-а---а-- әне-к-ле жа-ыр -ой!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
At--a-a-- --- k-l--ja-ı--ğ--!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
С-з - Сі-дің
Сіз – Сіздің
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-- –--iz-iñ
Siz – Sizdiñ
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
Мюлл-- -ы--а---із--ң-с-п---ңы- --л---б---ы?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
M---l--------- s-z-iñ --p----ı- qa--y---ldı?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
М--л---мы---, ---ді- --е--ң-- қайда?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
M-u-ler ---za-----d-ñ ä-eli-----ay-a?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
С-з –--і-д-ң
Сіз – Сіздің
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-z --S-zdiñ
Siz – Sizdiñ
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
Шм-дт ха-ым,-сі---ң -апа-ы-ыз -а-а--бол-ы?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Şm--t x-n--, s--d-- sap-r---z--a--y--oldı?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
Ш--д--х-ным, --зді--к-йе-і--з-қайд-?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Şm-dt--anım,---zdi--k-----ñ-- qa---?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?