വാക്യപുസ്തകം

ml In the hotel – Arrival   »   kk In the hotel – Arrival

27 [ഇരുപത്തിയേഴ്]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Qonaq üyde – Kelw]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Kazakh കളിക്കുക കൂടുതൽ
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മുറി ലഭ്യമാണോ? С-з-ер---бос-бө-м--------? Сіздерде бос бөлме бар ма? С-з-е-д- б-с б-л-е б-р м-? -------------------------- Сіздерде бос бөлме бар ма? 0
S-z-erde--o--bö-m- --r-ma? Sizderde bos bölme bar ma? S-z-e-d- b-s b-l-e b-r m-? -------------------------- Sizderde bos bölme bar ma?
ഞാൻ ഒരു മുറി റിസർവ് ചെയ്തു. М---б-лм--і-б-он--а--қо-ғ-нм-н. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. М-н б-л-е-і б-о-ь-а- қ-й-а-м-н- ------------------------------- Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 0
Men bö--en- bron-----oy-an-ı-. Men bölmeni brondap qoyğanmın. M-n b-l-e-i b-o-d-p q-y-a-m-n- ------------------------------ Men bölmeni brondap qoyğanmın.
എന്റെ പേര് മുള്ളർ. М--і--тег-- -юл-е-. Менің тегім Мюллер. М-н-ң т-г-м М-л-е-. ------------------- Менің тегім Мюллер. 0
M-n-- -e----M--l---. Meniñ tegim Myuller. M-n-ñ t-g-m M-u-l-r- -------------------- Meniñ tegim Myuller.
എനിക്ക് ഒരു ഒറ്റമുറി വേണം Маға- бір -р---ық-б-л---к-р-к. Маған бір орындық бөлме керек. М-ғ-н б-р о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған бір орындық бөлме керек. 0
Ma--- bir----ndıq---l-e ke---. Mağan bir orındıq bölme kerek. M-ğ-n b-r o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan bir orındıq bölme kerek.
എനിക്ക് ഒരു ഡബിൾ റൂം വേണം Ма-----кі-------қ-бө-м----р--. Маған екі орындық бөлме керек. М-ғ-н е-і о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған екі орындық бөлме керек. 0
Mağa--eki-orındı---ö-m- k---k. Mağan eki orındıq bölme kerek. M-ğ-n e-i o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan eki orındıq bölme kerek.
ഒരു രാത്രിയിൽ മുറി എത്രയാണ്? Б---б-лм-н-ң --р --ні қ--ша-тұр-д-? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Б-л б-л-е-і- б-р т-н- қ-н-а т-р-д-? ----------------------------------- Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 0
B-l-bö-m-n-- bi- --n- --n-- -ur-dı? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı? B-l b-l-e-i- b-r t-n- q-n-a t-r-d-? ----------------------------------- Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
എനിക്ക് കുളി ഉള്ള ഒരു മുറി വേണം. Ма--- в---асы --р -өлме --рек-е-і. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. М-ғ-н в-н-а-ы б-р б-л-е к-р-к е-і- ---------------------------------- Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 0
M-ğ-- -ann-sı b-- b-lme-ker-k-ed-. Mağan vannası bar bölme kerek edi. M-ğ-n v-n-a-ı b-r b-l-e k-r-k e-i- ---------------------------------- Mağan vannası bar bölme kerek edi.
ഒരു ഷവറുള്ള മുറി ലഭിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. Ма--н---шы-бар --лме--е--к--ді. Маған душы бар бөлме керек еді. М-ғ-н д-ш- б-р б-л-е к-р-к е-і- ------------------------------- Маған душы бар бөлме керек еді. 0
M-ğ-- d-şı---- --lme-ker-k---i. Mağan dwşı bar bölme kerek edi. M-ğ-n d-ş- b-r b-l-e k-r-k e-i- ------------------------------- Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
എനിക്ക് മുറി കാണാൻ കഴിയുമോ? Бө-мен- -ө-с-- -о-- ма? Бөлмені көрсем бола ма? Б-л-е-і к-р-е- б-л- м-? ----------------------- Бөлмені көрсем бола ма? 0
Böl--n----r-e-----a --? Bölmeni körsem bola ma? B-l-e-i k-r-e- b-l- m-? ----------------------- Bölmeni körsem bola ma?
ഇവിടെ ഗാരേജ് ഉണ്ടോ? М--да--ар-ж ба--ма? Мұнда гараж бар ма? М-н-а г-р-ж б-р м-? ------------------- Мұнда гараж бар ма? 0
M---a-ga-a---ar ma? Munda garaj bar ma? M-n-a g-r-j b-r m-? ------------------- Munda garaj bar ma?
ഇവിടെ സുരക്ഷിതത്വം ഉണ്ടോ? М-нд- -------- --? Мұнда сейф бар ма? М-н-а с-й- б-р м-? ------------------ Мұнда сейф бар ма? 0
Mu----s--- ----ma? Munda seyf bar ma? M-n-a s-y- b-r m-? ------------------ Munda seyf bar ma?
ഇവിടെ ഫാക്സ് ഉണ്ടോ? М---а -ак----р --? Мұнда факс бар ма? М-н-а ф-к- б-р м-? ------------------ Мұнда факс бар ма? 0
M-----f-ks b----a? Munda faks bar ma? M-n-a f-k- b-r m-? ------------------ Munda faks bar ma?
ശരി, ഞാൻ മുറിയെടുക്കാം. Жақс---м-- -с---ө--е---ал-мын. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Ж-қ-ы- м-н о-ы б-л-е-і а-а-ы-. ------------------------------ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 0
Ja-sı- -e- -------meni--l-m--. Jaqsı, men osı bölmeni alamın. J-q-ı- m-n o-ı b-l-e-i a-a-ı-. ------------------------------ Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
താക്കോലുകൾ ഇതാ. Міне-кіл--. Міне кілті. М-н- к-л-і- ----------- Міне кілті. 0
M-n------i. Mine kilti. M-n- k-l-i- ----------- Mine kilti.
ഇതാ എന്റെ ലഗേജ്. Мына---ені--ж-г--. Мынау менің жүгім. М-н-у м-н-ң ж-г-м- ------------------ Мынау менің жүгім. 0
M---w--en-- -ü-im. Mınaw meniñ jügim. M-n-w m-n-ñ j-g-m- ------------------ Mınaw meniñ jügim.
പ്രഭാതഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? Т--ғы -с -еше--? Таңғы ас нешеде? Т-ң-ы а- н-ш-д-? ---------------- Таңғы ас нешеде? 0
T--ğı-a----şede? Tañğı as neşede? T-ñ-ı a- n-ş-d-? ---------------- Tañğı as neşede?
ഉച്ചഭക്ഷണം എത്ര മണിക്കാണ്? Тү-кі-а--неш---? Түскі ас нешеде? Т-с-і а- н-ш-д-? ---------------- Түскі ас нешеде? 0
Tüs-- -- -e----? Tüski as neşede? T-s-i a- n-ş-d-? ---------------- Tüski as neşede?
അത്താഴം എത്ര മണിക്കാണ്? Кешк- ---нешеде? Кешкі ас нешеде? К-ш-і а- н-ш-д-? ---------------- Кешкі ас нешеде? 0
Keşki -s-n--e--? Keşki as neşede? K-ş-i a- n-ş-d-? ---------------- Keşki as neşede?

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -