Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   sv motivera något 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Va---r-k-m -- in--? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Byłem chory / Byłam chora. J-g -a- ---k. J__ v__ s____ J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. J-- ko- ---e- fö- ja--var s---. J__ k__ i____ f__ j__ v__ s____ J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Dlaczego ona nie przyszła? V--fö----m-h-n-----? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Ona była zmęczona. H-- var --öt-. H__ v__ t_____ H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Hon--o---n--, fö-------a---r-t-. H__ k__ i____ f__ h__ v__ t_____ H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Dlaczego on nie przyszedł? Va--ö- kom-ha- -nte? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
On nie miał ochoty. H-n-ha----ng-----st. H__ h___ i____ l____ H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. H-------i-te,-efter-o---an --te--a-- l--t. H__ k__ i____ e_______ h__ i___ h___ l____ H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Dlaczego nie przyszliście? Varfö- -om-ni i--e? V_____ k__ n_ i____ V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Nasz samochód jest popsuty. Vår-bil-ä- tr----. V__ b__ ä_ t______ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. Vi-kom-in-e, ---ers-- -å- -i- -- --a-i-. V_ k__ i____ e_______ v__ b__ ä_ t______ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Varfö- k-- -n-e-män-isk---a? V_____ k__ i___ m___________ V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Oni spóźnili się na pociąg. D---i--ade-t-ge-. D_ m______ t_____ D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. D---o- --t---f---de m-ss--- -å--t. D_ k__ i____ f__ d_ m______ t_____ D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? V---ö--k-m du -nt-? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Nie mogłem / mogłam. J-g--i-- --t-. J__ f___ i____ J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. J-g---m --te, för a-t jag ---e f--k. J__ k__ i____ f__ a__ j__ i___ f____ J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…