Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   sv motivera något 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Varf-r -o--du-int-? Varför kom du inte? V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Byłem chory / Byłam chora. J-- v-- ----. Jag var sjuk. J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Ja- ko- --t-, för--a----r sju-. Jag kom inte, för jag var sjuk. J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Varfö- ko- h-- ----? Varför kom hon inte? V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Ona była zmęczona. H-- -ar t----. Hon var trött. H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Hon-ko----te, -ör-h-n-va----ött. Hon kom inte, för hon var trött. H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Dlaczego on nie przyszedł? V--för-k-- --- --te? Varför kom han inte? V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
On nie miał ochoty. H------- inge------. Han hade ingen lust. H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. Ha---om i---,-e------- ----i--e---d--lust. Han kom inte, eftersom han inte hade lust. H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Dlaczego nie przyszliście? Var-ör-ko--n- in-e? Varför kom ni inte? V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Nasz samochód jest popsuty. Vå---il--r-----ig. Vår bil är trasig. V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. V--ko- --te- e-te-som -å---il -r -rasig. Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Var------- -nte mä--i---rn-? Varför kom inte människorna? V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Oni spóźnili się na pociąg. D-----sade -å-et. De missade tåget. D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. De k-m-in-e- -ör-d--m---ad--tåg--. De kom inte, för de missade tåget. D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? V-r-ö- k-- ----n-e? Varför kom du inte? V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Nie mogłem / mogłam. J-g f-c- in-e. Jag fick inte. J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. J-g --- ---e- -ö---t- -a- --t--f---. Jag kom inte, för att jag inte fick. J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…