Rozmówki

pl prosić o coś   »   sv be om något

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [sjuttiofyra]

be om något

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? K-n--i-kl--pa m-tt -år? K-- n- k----- m--- h--- K-n n- k-i-p- m-t- h-r- ----------------------- Kan ni klippa mitt hår? 0
Proszę nie za krótko. Inte f-- k---- ta-k. I--- f-- k---- t---- I-t- f-r k-r-, t-c-. -------------------- Inte för kort, tack. 0
Proszę trochę krócej. L------o-tare---ac-. L---- k------- t---- L-t-t k-r-a-e- t-c-. -------------------- Litet kortare, tack. 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Ka--n- f-a--al-- bild-r--? K-- n- f-------- b-------- K-n n- f-a-k-l-a b-l-e-n-? -------------------------- Kan ni framkalla bilderna? 0
Zdjęcia są na płycie CD. Foto----r -å-----. F----- ä- p- c---- F-t-n- ä- p- c-:-. ------------------ Fotona är på cd:n. 0
Zdjęcia są w aparacie. F--on- -- i-ka-eran. F----- ä- i k------- F-t-n- ä- i k-m-r-n- -------------------- Fotona är i kameran. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Ka- -i rep-re-- k--cka-? K-- n- r------- k------- K-n n- r-p-r-r- k-o-k-n- ------------------------ Kan ni reparera klockan? 0
Szkło jest potłuczone. G-------- -ön---. G----- ä- s------ G-a-e- ä- s-n-e-. ----------------- Glaset är sönder. 0
Bateria jest pusta. Ba-t-rie--är--l--. B-------- ä- s---- B-t-e-i-t ä- s-u-. ------------------ Batteriet är slut. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Kan-n--s---ka--kj--tan? K-- n- s----- s-------- K-n n- s-r-k- s-j-r-a-? ----------------------- Kan ni stryka skjortan? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Ka---i g-r--rent--------? K-- n- g--- r--- b------- K-n n- g-r- r-n- b-x-r-a- ------------------------- Kan ni göra rent byxorna? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Ka---i-repar-------rn-? K-- n- r------- s------ K-n n- r-p-r-r- s-o-n-? ----------------------- Kan ni reparera skorna? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? K---n-------- e--? K-- n- g- m-- e--- K-n n- g- m-g e-d- ------------------ Kan ni ge mig eld? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Ha--ni t-nd-tickor el-e- -n t-n-ar-? H-- n- t---------- e---- e- t------- H-r n- t-n-s-i-k-r e-l-r e- t-n-a-e- ------------------------------------ Har ni tändstickor eller en tändare? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? H-r -- en --kk-p-? H-- n- e- a------- H-r n- e- a-k-o-p- ------------------ Har ni en askkopp? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? R-k---ni-c---rr? R---- n- c------ R-k-r n- c-g-r-? ---------------- Röker ni cigarr? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Rö----n- ----r-t-e-? R---- n- c---------- R-k-r n- c-g-r-t-e-? -------------------- Röker ni cigaretter? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Röke--n- ---a? R---- n- p---- R-k-r n- p-p-? -------------- Röker ni pipa? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…