Rozmówki

pl prosić o coś   »   et midagi paluma

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Kas te -a-ks-t--mu---u---------ig--a? K-- t- s------- m-- j------- l------- K-s t- s-a-s-t- m-l j-u-s-i- l-i-a-a- ------------------------------------- Kas te saaksite mul juukseid lõigata? 0
Proszę nie za krótko. M---e l---a -üh-k-s-k-- -----. M---- l---- l---------- p----- M-t-e l-i-a l-h-k-s-k-, p-l-n- ------------------------------ Mitte liiga lühikeseks, palun. 0
Proszę trochę krócej. V---- -ühe--ks, -alu-. V---- l-------- p----- V-i-i l-h-m-k-, p-l-n- ---------------------- Veidi lühemaks, palun. 0
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? K-- -- saa-s-te -e-- --ldi--il----da? K-- t- s------- n--- p----- i-------- K-s t- s-a-s-t- n-e- p-l-i- i-m-t-d-? ------------------------------------- Kas te saaksite need pildid ilmutada? 0
Zdjęcia są na płycie CD. Fo--- on-CD--l---il. F---- o- C---------- F-t-d o- C---l-a-i-. -------------------- Fotod on CD-plaadil. 0
Zdjęcia są w aparacie. F-----on ---oa--ra-dis. F---- o- f------------- F-t-d o- f-t-a-a-a-d-s- ----------------------- Fotod on fotoaparaadis. 0
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? K---te sa-ks-te se-a-k-l-- p-r-n----? K-- t- s------- s--- k---- p--------- K-s t- s-a-s-t- s-d- k-l-a p-r-n-a-a- ------------------------------------- Kas te saaksite seda kella parandada? 0
Szkło jest potłuczone. Kl-as ---k-tk-. K---- o- k----- K-a-s o- k-t-i- --------------- Klaas on katki. 0
Bateria jest pusta. Pat---i-o----h-. P------ o- t---- P-t-r-i o- t-h-. ---------------- Patarei on tühi. 0
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Sa--s----te-s-da -------rii-ida? S------- t- s--- s---- t-------- S-a-s-t- t- s-d- s-r-i t-i-k-d-? -------------------------------- Saaksite te seda särki triikida? 0
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? S--k--t--t- nee---ü--id-pe-ta? S------- t- n--- p----- p----- S-a-s-t- t- n-e- p-k-i- p-s-a- ------------------------------ Saaksite te need püksid pesta? 0
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Sa--si-e -e nee--k--g---para-dad-? S------- t- n--- k----- p--------- S-a-s-t- t- n-e- k-n-a- p-r-n-a-a- ---------------------------------- Saaksite te need kingad parandada? 0
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? S--k--t- -e -u--e ---d ----? S------- t- m---- t--- a---- S-a-s-t- t- m-l-e t-l- a-d-? ---------------------------- Saaksite te mulle tuld anda? 0
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Kas -e-l--n --k----õ- välg-mi-kl-t? K-- t--- o- t---- v-- v------------ K-s t-i- o- t-k-e v-i v-l-u-i-k-i-? ----------------------------------- Kas teil on tikke või välgumihklit? 0
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? K-s-te-l--n tu-a-oo--? K-- t--- o- t--------- K-s t-i- o- t-h-t-o-i- ---------------------- Kas teil on tuhatoosi? 0
(Czy) Pali pan / pani cygara? S--ts--at- t--s--a---d? S--------- t- s-------- S-i-s-t-t- t- s-g-r-i-? ----------------------- Suitsetate te sigareid? 0
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Sui--et-te-t- -igar-tt-? S--------- t- s--------- S-i-s-t-t- t- s-g-r-t-e- ------------------------ Suitsetate te sigarette? 0
(Czy) Pali pan / pani fajkę? S---seta-e ----ii-u? S--------- t- p----- S-i-s-t-t- t- p-i-u- -------------------- Suitsetate te piipu? 0

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…