Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ي----. ي----- ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y---t-f. y------- y-h-t-f- -------- yahatif.
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. ‫لق--ات-ل- ه-تف-اً.‬ ‫--- ا---- ه-------- ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
lq-- a----al-t-hatf-a--. l--- a-------- h-------- l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ‫ا-صلت-با-هاتف -ي-ة--ل-ق--‬ ‫----- ب------ ط--- ا------ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a-a---at -ia---t-f t---- -l-a--a. a------- b-------- t---- a------- a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
pytać يسأ-. ي---- ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas'-l. y------ y-s-a-. ------- yas'al.
Pytałem / Pytałam. ‫قد ---ت-‬ ‫-- س----- ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd --'-lt-. q- s------- q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Zawsze pytałem / pytałam. ‫-ن- د-ئ-ا- --أل-‬ ‫--- د----- أ----- ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
kun- -a----n--as'--. k--- d------ '------ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
opowiadać ي-كي-ي-و-. ي--- ي---- ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
ya-k- -a--i. y---- y----- y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Opowiadałem / opowiadałam. ‫-ق- -ويت-‬ ‫--- ر----- ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l-a--ra---. l--- r----- l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ‫لقد -ويت ا--ص--بكا-ل---‬ ‫--- ر--- ا---- ب-------- ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lqad -aw-y- ----s-- -ik--ilih-. l--- r----- a------ b---------- l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
uczyć się ي-ع-م---ا-ر. ي---- ي----- ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
yat----am --d--k--. y-------- y-------- y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Uczyłem / Uczyłam się. ‫--د-تع--ت - ذا-ر-.‬ ‫--- ت---- / ذ------ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
l-a- -a-lamt --dhak-r-a. l--- t------ / d-------- l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ‫----ذاكرت--ي-ة ---س-ء.‬ ‫--- ذ---- ط--- ا------- ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lq-d d----rt ti-at--lm-----. l--- d------ t---- a-------- l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
pracować ي--غل. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-------l. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Pracowałem / Pracowałam. ‫-قد -شتغل-.‬ ‫--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l-a- --h----a---a. l--- a------------ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. ‫-ق--اشتغل- طيلة-ا-نهار-‬ ‫--- ا----- ط--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
lq-d---shta--a--t -il-----nah-r. l--- a----------- t---- a------- l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
jeść يأك-. ي---- ي-ك-. ----- يأكل. 0
yak-l. y----- y-k-l- ------ yakul.
Jadłem / Jadłam. ‫--د-أ-ل--‬ ‫--- أ----- ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l--- ---lat-. l--- '------- l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ‫--د--كلت -ل ال-عا--‬ ‫--- أ--- ك- ا------- ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lq-d 'ak---- k-u --t-e-ma. l--- '------ k-- a-------- l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!