Guia de conversação

pt Atividades   »   sl Dejavnosti

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [trinajst]

Dejavnosti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
O que é que faz a Marta? Kaj-de-a-M--ta? Kaj dela Marta? K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Ela trabalha num escritório. Dela-v p--arni. Dela v pisarni. D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Ela trabalha com computador. D--a ------na----om. Dela z računalnikom. D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Onde é que está Marta? Kje -- ----a? Kje je Marta? K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
No cinema. V kin-. V kinu. V k-n-. ------- V kinu. 0
Ela está a ver um filme. G-e-a film. Gleda film. G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
O que é que faz o Pedro? Ka- dela Pe-er? Kaj dela Peter? K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
Ele estuda na universidade. Š-ud-r- ---u-i--r-i. Študira na univerzi. Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
Ele estuda línguas. Št-dir- jez--e. Študira jezike. Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Onde é que está o Pedro? Kj- j---e-er? Kje je Peter? K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
No café. V k-var--. V kavarni. V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
Ele bebe café. Pi-- k---. Pije kavo. P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Aonde é que eles gostam de ir? Ka--r-di (--de- --e-o? - Ka------ (---i)--re-t-? Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
Aos concertos. Na ko--e-t. Na koncert. N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Eles gostam de ouvir música. R-d- (R--e)-po-lu-a-o-----bo- - R-da----di) p---u---- g-as-o. Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? Ka- -er--i-(ne---e)-h-d---? / K---n----a (--radi--hod-t-? Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
À discoteca. V---s--. V disco. V d-s-o- -------- V disco. 0
Eles não gostam de dançar. Ner-di--N----e) ple-e----- N---da--Ne-adi) p-e---a? Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)